1 / 58

Legal French

Legal French. 7. History of Legal French : Beginnings. 842 Oath of Strasbourg : Latin and Old French 12th and 13th c: Use of vernaculars in the chancelleries of State began spreading throughout Europe

Download Presentation

Legal French

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Legal French 7

  2. Historyof Legal French: Beginnings • 842 OathofStrasbourg: Latin and Old French • 12th and 13th c: Useofvernacularsinthechancelleriesof State beganspreadingthroughout Europe • PhiliptheFair (1268-1314) introducedFrench to the royal chancellery; the king’s examplespread to thechancelleriesofdukesandcounts, city administrationsandprivatedocuments • The king stressestheimportanceofdropping Latin fromtheadministrationoflawandgovernment

  3. Historyof Legal French: Beginnings • In 13th c. Frenchwidelyusedin northern France • Mid-13th c. Frenchwasestablishedlanguage for legal documents, at leastinthe north • 13th c.: over 2,000 documentsdrawnupinFrench • JudicialmatterspleadedinFrenchintheMiddleAgesin northern France

  4. Historyof Legal French: Beginnings • ParlementofParis, the royal court goingback to the King’s Council, became a specialised court organ inmid-13th c. • SittingsoftheParlement – heldinFrenchfromitsfoundations, itsjudgmentsdeliveredinthe same language, but recordedin Latin inorderto beenforcedthroughoutthecountry; witnessstatements – recordedin Latin • advocates – formallyforbiddenfrompleadingin Latin; eventhoserepresentingtheUniversityofParis had to use French

  5. Historyof Legal French: Beginnings • ExpansionofFrenchbeganaftertheHundredYearsWar (1337-1453), which had increasedthe power ofthe king of France • Linguisticunification – highlyusefulfromthestandpointoftheexerciseof power

  6. Historyof Legal French: Beginnings • Legal andadministrativelanguageofParisbegan to challenge Latin earlierthananyotherlanguage • Therefore, thegovernmentandthecourtsplayed a role of prime importanceinthedevelopmentofFrench; a largepartoftheirvocabularytransmitted to ordinarylanguage • Frenchorthographyalsogoesback to thepracticesofadministrativeandjudicialorgans

  7. Moderntimes • Status of Latin weakened as a resultoftheReformation • TheHumanists set upthe style ofthe Roman classics as the model – crippledthe use of Latin for everydaypurposes • 16th and 17th c. Frenchousted Latin ingovernmentandcourts

  8. Languagelegislation • DecreeofVillers-Cotterêt (1539): judgementsandproceduralactswere to bepronounced, recordedanddeliveredtothepartiesin “theFrenchmothertongueandnotinanyotherform”. • 1629 FrenchbecamethelanguageofChurchcourts • Languageofculture, literature, science

  9. Universities • At universities, the change wasslower • Inmid-17th c. Frenchlawfaculties – stillused Latin, traditionallanguageof Roman law, iuscommuneand canon law • In 1679 Louis XIV had Frenchlawincludedinlawfacultyprogrammes; somewhatlater, orderedthatthislawshouldbetaughtinFrench • TeachingofFrenchlawinFrench- onlytrulylaunchedin 18th c. • Legal thesesstillwrittenin Latin in 19th c.

  10. DiscardingRegionalLanguages • DecreeofLyon (1510) stillrefers to langue de pays • DecreeofViller-Cotterêt (1539) speaksexplicitlyofFrench - endofthe use ofthe Romance languagesoftheMidi • Judgementsandother legal documents had to bedrawnupinFrench, old languagesofprovincesexcluded; protestsinnon-Frenchspeaking regions • At the time oftheRevolution, 25 millioninhabitants: 6 milliondidnotunderstandFrench, 6millionunderstood it at thebasiclevel, 10 million had a passableknowledgeofFrench

  11. DiscardingRegionalLanguages • Revolutionarydecreesobliged civil servants to use Frenchanddrawup all publicdocumentsin it • French – thelanguageofthearmy • Compulsorymilitary service, the press, postalservicesandrailwaysincreasedthemovementofthepopulationandconsolidatedthe central administration

  12. QualityAssuranceof Legal Language • Legal Frenchgraduallybecamepetrifiedandincreasinglydifficult to understand • 1635 establishmentoftheAcadémieFrançaise – care for qualityassurance • Académiefoundthe style oflawcourtsoutoffashion, over-technicalandevenincomprehensible; this led lawyers to sticktotheirtraditionallanguageeven more strongly

  13. Styleofjudgments • UntiltheRevolution, Frenchjudgmentslackedgrounds; reasons: • 1) ParlementofParis – a high court, andstrenghteningitspositionbroughtabout power struggleswiththe king; thesestruggleswouldhavebeenaggravatedbyexplicitpresentationofgrounds for judgment, whichthe king mighthavefeltprovocative; 2) Requiringgroundswouldhavebeeninsulting to theauthorityof senior judges; as a result, publicastionofdecisionswasconsidereduseless, evenbanned

  14. Styleofjudgments • DuringtheRevolution, judgesbeganmotivatingtheirdecisionsagain, but groundswerelaconic, evenformal • Court reasoningconsistedessentiallyofarticlesoflaw • Inthe new ideology, in a judge’s work thequestiondidnoteven arise ofindependentlycreatinglaw – it involvedonlythemechanicalapplicationofstatutes • Formalgrounds – referonly to statute articles, concealingthecreativeaspectoftheiractivities, theformationoflawbycases

  15. Styleofjudgments • Statute articlesoccupy a central place inthegroundsofjudgments: groundsofotherkindslesscommon • Thefactthatthe Civil Procedure Coderequiresjudgments to bereasoned is notreflectedinthecontentofthegrounds

  16. Globalisationof Legal French: Diplomacy • Up to the 17th c. Latin wasthemainlanguageofinter-state relations • Bilateralandmultilateraltreaties – drawnupin Latin • Followingthe rise of France to a dominantposition, the use ofFrenchspreadintheinternational arena as a languageofdiplomacyandinternationallaw

  17. Globalisationof Legal French: Diplomacy • TheHoly Roman Empire insisted on the use of Latin, whileFrenchambassadorspresenteddocumentsinFrench • TheConventionofVienna (1736) andtheTreatyofAix-la-Chapelle (1748) – drawnupinFrench • From 1676, all ambassadorsof France spokeFrenchintheircountriesofaccreditation

  18. Globalisationof Legal French: Diplomacy • Frenchspread to internationaltreatiestowhich France wasnot a party • 18th c. internationaltreatiesin Latin – increasinglyrare • DominanceofFrench – sostrongthat it wasusedincaseswhereactionwasdirectedagainst France or evenincasesinvolving her defeat: at theCongressofVienna (1815) FrenchremainedthelanguageofnegotiationsandTreatylanguage • 1871, duringpeacenegotiationsfollowing Franco-Prussianwar, OttovonBismarckusedFrench

  19. Globalisationof Legal French: Diplomacy • Endof 18th c: the US decided to use onlyEnglishintheirdiplomaticrelations; • 20th c. Englishbegan to threatenthepositionofFrenchininternationalrelations, andacquireddominanceinthisfield

  20. Colonisation: Canada • 16th c. France became a colonial power: coloniesin North America • French Canada (1534-1760) • British Canada (1760-1867) • “Canadian Canada” (1867)

  21. Colonisation: Canada • Historyof legal language – closelylinked to legal translation • Beforethe British conquest- Canadian French – highquality • Afterthe British conquest - poortranslatorscorruptedthelanguage

  22. Colonisation: Canada • Endof 18th c. publiclawandthejudicialsysteminQuebecwereanglicised; thisrequiredrapidtranslationintoFrenchof a largenumberoflawsandother legal Englishtexts, to be applied to theFrench-speakingpopulation • LawswerepreparedexclusivelyinEnglishuntil 1867 • Translators – no specialisedtraining • Fastidiousnessandrepetitivenessof legal English – repeatedinlegalFrenchofQuebec (e.g. il seralevé, perçu et payé à sa Majesté ‘it shallberaised, leviedandpaid to His Majesty’ – repetitionofsynonyms)

  23. Colonisation: Canada • Betweentheearly 1790’s andthemid-19th c. legal Frenchin Canada movedvery far fromthatin France • French-Canadian legal languagebecameincreasinglyEnglish • Legal English – expressed a completelydifferent legal culture • French-Canadian legal texts – fullofanglicisms (acte ‘loi’ (act), délai ‘retard’ (delay); évidence ‘preuve’ (evidence), offence ‘infraction’ (offence)

  24. Colonisation: Canada • Actof Union (1840) prescribedthatEnglishwastheonlyofficiallanguagein Canada • StrongresistanceofFrenchspeakers • RecognitionofFrenchbypublicauthorities • TheConstitutionof 1867 recognisedthelanguagerightsofFrenchspeakers • 1960’s PeacefulRevolution – the status ofQuebecconsolidated

  25. Colonisation: Canada • Importanceof legal translationdecreasedthanks to autonomouspreparationoflawsinFrench • Today: French is theonlyofficiallanguageinQuebec • Quebec National Assemblyadopts all itslawsinFrench

  26. Colonisation: Canada • BothEnglishandFrench – officiallanguagesof Canada, but only at thelevelofthefederalgovernmentanditsinstitutions • Legal textsofthe Canadian parliament – alwaystranslatedintobothlanguages • Draftsof Canadian federallaws – workedoutsimultaneouslyinEnglishandFrench: co-drafting • Thequalityofthe original draft – more easilyrevealedbycomparingthetwolanguageversionsthanbyexamining a singleversion

  27. Colonisation: Canada • Terminological work andtheprincipleofco-draftinghavefreed Canadian FrenchfromthepatronageofEnglish • Canadian legislative work bringsfreshelementsintotheFrenchlanguagebecasuethespecificconditionsimposedby legal textsobligetheCanadians to becreators, surrenderingthementalcomfortcreatedbypreservingwhat is old andcertain

  28. Colonisation: Africa • 19th c. Frenchcoloniesin North AfricaandBlackAfrica • TheMaghreb (Tunisia, Algeria, Morocco) – multilingual regions • French – the sole officiallanguageoftheregionin 19th c.

  29. Maghreb • Intoday’s Maghreb, onlyArabic is theofficiallanguage; more peopletodaywith a commandofFrenchthan at theendofthecolonial era (French- languageofhighereducationandupwardsocialmobility)

  30. Sub-SaharanAfrica • French – sole officiallanguagein Benin, Burkina Faso, theDemocraticRepublicofCongo (Kinshasa), theRepublicofCongo (Brazzaville), theIvoryCoast, Gabon, Guinea, Mali, Senegal, Chad, Togo • Traditionaljustice, based on customarylawandadministeredbyvillageelders – Africanlanguages • InRwandaandBurundi- governmentandlocalcourts use regionallanguages, whilethe central authoritiesandhighercourts use French

  31. Sub-SaharanAfrica • Djibuti: justice is administeredinfourlanguages; highercourtsonlyoperateinFrench, whiletheIslamiccourts (shariacourts) always use Arabic • Incourtsapplyingtraditionalcustomarylaw, procedurallanguages: Arabic, Somali or Afar. • In all cases, judgments are drawnupinFrenchsothattheycanbeenforced

  32. RadiationofFrench Legal Culture • UniversityofParisfoundedin 13th c. • Professorscontributedgreatly to thedevelopmentof Canon lawandiuscommune • Addedimpetus to thetheoryofinternationalprivatelaw, esp. in 16th c. • ManyFrench legal works translatedintoItalianin 19th c.

  33. RadiationofFrench Legal Culture • Fromtheearly 19th c. severalforeigncountrieshavereceivedFrenchcodes, particularlythe Civil Code (1804) • The Civil Code - a model for correspondingcodesinvariouscountries (Rhineland, Belgium, Luxembourg, Italy, Spain, Portugal, theNetherlands, Poland, Rumania; Quebec, Louisiana, Latin American countries; Egypt, Ethiopia, Maghreb)

  34. RadiationofFrench Legal Culture • Frenchadministrativejusticecontributed to thebirthof German administrative legal scienceinthe late 19th c.

  35. DefendingthePositionofFrench • The Age ofEnlightenment – Frenchwassowidespreadthattheexpression “French Europe” wasused • Politicaldominanceof France collapsedwiththedefeatof Napoleon • Frenchlanguage – retreatin Europe • ImportanceofEnglishand German on the rise

  36. The Link betweenRelatedLanguages • Frenchlaw – model abroad • French legal influence – esp. stronginItaly • Italianlawand legal sciencedevelopedinthedirectionindicatedbyFrenchmodels • New Italian legal termsoftencamefrom France • InItalian regions annexed to theFrench Empire (Piedmont, Parma, Piacenza, Liguria, Tuscany, Umbria, Lazio, Corsica) – decreesandadministrativecircularspublishedinbothFrenchandItalian

  37. The Link betweenRelatedLanguages • Rumanian Civil Code – almost a directcopyoftheFrench Civil Code • NotrepealedevenduringtheCommunist period • Rumanian civil lawterminology – based on French • The legal ordersystematisedinthe same wayin all Romance countries; similaritiesin legal terms – notmisleading

  38. Legal English • Royal courtsofmedievalEnglandusedlawFrench, developed on thebasisof Norman French • French – used as judiciallanguagein 13th and 14th c. • Legal EnglishandlegalFrenchoften use the same terms, but the legal systematicsandconceptual systems – different • Termsthatappearidentical do notnecessarily express the same concepts

  39. InternationalHomogeneityof Legal French: Belgium • Homogeneityofthe legal languagesof France andBelgium – French-speakingpartofBelgiumhastendeduntilrecently to look for inspirationalmostexclusively to the legal cultureof France, andnot to the legal cultureofDutch-speakingBelgium, not to mentionthatoftheNetherlands

  40. InternationalHomogeneityof Legal French: Switzerland • Legal FrenchofSwitzerland – partly original withrespect to Legal Frenchof France – legal traditionsessentiallyGermanic • German – thelanguageofpreparationoflaws • Zivilgesetzbuch (Civil Code) – translatedintoFrench • FusionofGermanicand Romance legal cultures • French-speaking legal circlesimitatethelanguageofthedominantGermaniclegalculture • Beliefthatconcordanceofcontentofthe German andFrenchvariantsoflawscanonlybeguaranteedbyliteraltranslationofterms

  41. InternationalHomogeneityof Legal French: Switzerland • Sometimes, themeaningof legal termsdiffersbetweenSwitzerlandand France • Decisionsofthe Swiss Federal Court correspondintheirbasicstructure to theFrenchtradition; as to syntax, arrangingthetextinnumberedparagraphsinaccordancewiththe progress ofargumentationtheyfollowtheGermanictradition; decisionsdeliveredinbothFrenchand German

  42. InternationalHomogeneityof Legal French: Canada • Quebec: commonlawofEnglishoriginintermingleswithlawofFrenchorigin: mixedlaw • Publiclawcomesfromcommonlaw, privatelaw is mainlycontinental • A French-style notarialprofession – animportant element oftheQuebec legal system • Hierarchyofsourcesoflaw - continental

  43. InternationalHomogeneityof Legal French: Canada • Quebec legal French: theneed to express traditionalcommonlawconceptsinFrenchand vice versa • In some cases – termsfromFrenchlawobtained a meaningdifferentfromthatin France: dangerofmistakesandmisunderstandingsin communications with France

  44. InternationalHomogeneityof Legal French: Canada • At the time whenEnglishcommonlawwascreated, legal circleswereusingFrench • Institutionspeculiar to commonlaw – expressedinFrench • Byhighlightingthe original formofcommonlawterms, it is possible to fashiontermsthat are authenticallyFrench, with a character at once old and new

  45. InternationalHomogeneityof Legal French: Canada • Terminological work enabledcompilationof legal dictionariescontaining, inFrench, theterminologyofvariousbranchesofcommonlaw (e.g. lawofproperty, trusts, torts) • “ThemixedcharacterofQuebec legal French is alsoinevidenceinthefactthat Latin maximsappearinginthisformofFrenchcomebothfromthetraditionalLatinofcommonlawyersandfromtheLatinused as establishedin France.”

  46. InternationalHomogeneityof Legal French: Africa • Sub-SaharanAfrica – customarylaws • TheFrenchcolonial power codified some ofthese • Customarylaws – inadequate for modernsociety; completedbyFrenchlaw • France abolishedcustomaryrulesiftheywereincontradictionwiththefundamentalEuropeanvalues, esp. incriminallaw • FrenchCriminalCode – applicablethroughoutFrench-ruledAfrica

  47. InternationalHomogeneityof Legal French: Africa • FrenchusedinBlackAfrica . The same as thatin France • North Africa – Islamictradition; Arabicquotationsin legal FrenchofMaghreb, notablyintraditionalbranchesoflawexpressingconceptsfromthesharia • LocaltraditionsandconditionsalsoreflectedinAfrican legal French

  48. Originofvocabulary • Latin termstransmittedfromAntiquitybycontinuoustradition (loi<lex, juge <judex, justice < iustitia, délit < delictum, société<societas) • Medieval Latin: contumace < contumax ‘contempt’, ‘non-appearancein court’ • Greek: démocratie, politique • Neologismswhichwereneverusedin Latin or Greek: autogestion, monoparental; today, legal neologismsofGraeco-Latin originoftencomefromEnglish

  49. Originofvocabulary • Italianloanwords: banqueroute, change • Englishloanwords: franchising, dumping, leasing

  50. Legal FrenchStyle: Textconstruction • Cartesianspirit: textsconstructedin a logicalandmethodologicalway • Legal rules – systematicallyassembledincodes

More Related