1 / 16

LA LÍRICA ESPAÑOLA

LA LÍRICA ESPAÑOLA. DOCENTE: HILDA MARÍA PARRA LENGUA CASTELLANA GRADO 10º I.E.D.BICENTENARIO. La Lírica. La palabra LIRICA representaba la poesía para ser cantada. Sus orígenes son griegos, era la poesía que se recitaba ante un público con acompañamiento musical principalmente una lira.

dandre
Download Presentation

LA LÍRICA ESPAÑOLA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LA LÍRICA ESPAÑOLA • DOCENTE: HILDA MARÍA PARRA • LENGUA CASTELLANA • GRADO 10º • I.E.D.BICENTENARIO

  2. La Lírica • La palabra LIRICA representaba la poesía para ser cantada. • Sus orígenes son griegos, era la poesía que se recitaba ante un público con acompañamiento musical principalmente una lira.

  3. HERMES • Hijo de Zeus y Maya. • Al nacer se dirige a Tesalia, donde estaba su hermano Apolo, cuidando unos rebaños. Roba a Apolo y regresa a su cueva. Encuentra una tortuga, con cuyo caparazón construye una lira. Apolo sale en busca • del ladrón, y al escuchar los bellos sonidos de la lira de Hermes, queda fascinado con aquella melodía y lo perdona.

  4. LIRICA ESPAÑOLA 1. LA LÍRICA ARÁBIGO-ANDALUZA: • Las jarchas, moaxajas y zéjeles.   

  5. Las Moaxajas • Concepto: • Poema lírico del territorio musulmán de Al-Andalus. Siglo XI • Escrito en árabe o hebreo clásico. • Consta de 5 estrofas. • La última estrofa es una jarcha escrita en mozárabe. Lengua de cristianos que vivían en el reino musulmán

  6. Moaxaja Arabe • Que el fuero intacto siga fuero: conjunto de leyes a todo amante obliga, civilesy, si alguien dice, diga:los reproches aparta,pero al fuero no falta. • Una niña que penacual yo, mi mal consuelasi a su madre se queja: • ¡Ketuelle me ma 'alma! (¡Que me quita mi alma!¡Kekitá me ma 'alma! ¡ • Que me arrebata mi alma!) Si se compadeciera,si a mi afán accediera,si mi fin no quisiera,besarlo me dejaray de él no me quejara. Culto de amor no de traición soy reo; profeso;mi honor puro mantengo:quien esta ley abrazaprendado está de Fáray. Mi humillación me gusta,mis ansias, mi tortura.Deja, pues, tus censuras.Soy de una gente rara,que de su mal se jacta.

  7. Jarchas • Concepto: • La poesía lírica más antigua en lengua romance (siglos XI y XII) (Derivación del Latín Vulgar) 2. De origen popular. • En lenguaje mozárabe. 4. Al final de un poema más largo, llamado moaxaja

  8. ¡Jarcha en mozárabe:¡Tant' amare, tant' amare,habib, tant amare!Enfermeron olios nidios,e dolen tan male.Traducción ¡Tanto amar, tanto amar,amado, tanto amar!Enfermaron [mis] ojos brillantesy duelen tanto. • Temática • Voz femenina • Se dirige al amado (siempre ausente), o la madre, hermana, amiga. • Temas: desconsolación o queja por la ausencia del amado; sufrimiento amoroso. • Estilo: sencillo, brusco, exclamaciones e interrogaciones

  9. Zéjel • Concepto: • Escrito en gran parte en lengua popular. Con versos de arte menor (ocho sílabas o menos). Siglo XII 2. Su estructura es la misma que la de las moaxajas, pero no tienen jarcha sino estribillo o markazquien establece el ritmo del poema. 3. Su estructura es estribillo y copla. 4. Es del siglo X, aunque alcanzaron su máximo esplendor en el siglo XII con el poeta Ben Quzman.

  10. TRES MORILLAS Tres morillas me enamoranen Jaén,Axa y Fátima y Marién. Tres morillas tan garridasiban a coger olivas,y hallábanlas cogidas en Jaén,Axa y Fátima y Marién. Y hallábanlas cogidas y tornaban desmaídasy las colores perdidasen Jaén,Axa y Fátima y Marién.Tres morillas tan lozanas,tres morillas tan lozanas,iban a coger manzanasa Jaén,Axa y Fátima y Marién. Anónimo

  11. La lírica gallego-portuguesa • Cantigas del amigo. • Cantigas del amor. • Cantigas de escarnio

  12. Las cantigas d'amigo • Poemas escritos por un hombre puestos en los labios de una mujer. • Expresan una pasión amorosa, mas de dolor que de gozo. • Son monólogos. La mujer se dirige a un confidente o a su amado. • En algunas el destinatario responde. • Las cantigas d'amor • El poeta se expresa en primera persona. • Se dirige a su dama o reflexiona sobre el amor. • Normalmente, no es correspondido por la dama.

  13. Las cantigas d'escarnio. • Poemas de carácter satírico o burlesco. • Ridiculiza a personas, personajes , costumbres o instituciones. • Utilizan un doble juego de palabras. • Las cantigas de maldizer (de maldecir) 1. Utilizan un lenguaje más directo. 2. Hiriente, grosero y obsceno.

  14. Lirica Castellana Los Villancicos

  15. Villancicos • Concepto: • Es el canto del villano. (Villa) Siglo XV. • De origen popular. • Sin ornamentos, con expresiones sencillas y breves. • Temática: Erótica, de caza, de belleza femenina, tormentos amorosos, cita y albas o amaneceres.

  16. Ya cantan los gallos,amor mío, y vete,cata que amanece.Vete, alma mía,más tiempo no esperes,no descubra el díalos nuestros placeres.Cata que los gallos,según me parece,dicen que amanece. • Si no os hubiera mirado,  no penara,pero tampoco os mirara. • Veros harto mal ha sido,mas no veros peor fuera;no quedara tan perdido,pero mucho más perdiera. ¿Qué viera aquél que no os viera? • ¿Cuál quedara,señora, si no os mirara?

More Related