1 / 8

POUŽITIE SPOJOK JESTLI A ЕСЛИ V ČESKOM A RUSKOM JAZYKU

POUŽITIE SPOJOK JESTLI A ЕСЛИ V ČESKOM A RUSKOM JAZYKU. Lagová Katarína učo : 318815 Prezentácia k bakalárskej práci V Brne, 20.11.2009. Zadanie práce.

ciaran-fry
Download Presentation

POUŽITIE SPOJOK JESTLI A ЕСЛИ V ČESKOM A RUSKOM JAZYKU

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. POUŽITIE SPOJOK JESTLI A ЕСЛИ V ČESKOM A RUSKOM JAZYKU Lagová Katarína učo: 318815 Prezentácia k bakalárskej práci V Brne, 20.11.2009

  2. Zadaniepráce • Bakalárska práca „Použitie spojok jestlia еслиv českom a ruskom jazyku“ sa bude zaoberať problémom podobnosti i odlišnosti v použití uvedených spojok v týchto príbuzných slovanských jazykoch.

  3. Časti práce • Bakalárska práca bude rozdelená do dvoch častí: Teoretická časť Praktická časť

  4. Teoretická časť • V teoretickej časti sa budeme zaoberať definíciou spojok ako slovného druhu, ich delením a postavením medzi slovnými druhmi. Bližšie sa oboznámime s použitím jestlia еслиvo vetách. • Za cieľ výskumu sme si zvolili podrobné porovnanie, výklad a ukážky použitia daných konjunkcií.

  5. Praktická časť • Praktická časť bude venovaná rozboru excerpovaného materiálu - krásnej literatúry, literatúry pre deti, náučného textu, publicistického textu. • Vyhľadané excerpcie budú usporiadané do prehľadných tabuliek, ktoré budú obsahovať: • ruský originál vety či súvetia so spojkou если • názov diela (resp. index diela) a číslo strany, odkiaľ veta pochádza • český preklad tejto vety • názov diela a číslo strany, kde sa preklad nachádza.

  6. Literatúra • GREPL, M. et al. Příručnímluvnice češtiny. Praha: Lidové noviny, 1995. 800 s. ISBN 80-7106-134-4. • HAVRÁNEK, B., JEDLIČKA, A. Česká mluvnice. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1981. 584 s. • HAVRÁNEK, B., JEDLIČKA, A. Příručnímluvnice česká. Praha: Fortuna, 1996. 248 s. ISBN 80-7168-306-x. • KOMÁREK, M. et al. Mluvnice češtiny II. Tvarosloví. Praha: Academia, 1986. 536 s. • ŽAŽA, S et al. Morfologie ruštiny I. Brno: Masarykova univerzita, 1996. 166 s. ISBN 80-210-1454-7. • ŽAŽA, S. et al. Morfologie ruštiny II. Brno: Masarykova univerzita, 1997. 165 s. ISBN 80-210-1674-4.

  7. Čo-to o práci • S vedením práce láskavo súhlasila vedúca Katedry ruského jazyka a literatury PdF - PaedDr. Renée Grenarová, Ph.D. • Keďže naša práca sa zaoberá spojkou „jestli“ v českom jazyku, nie slovenskom (kde tvar spojky „jestli“ neexistuje a je nahradzovaný inými tvarmi, napr. „či, ak“), budeme tieto príklady uvádzať v jazyku českom, v časti o ruskej spojke „если“ v jazyku ruskom. Zvyšok práce bude písaný v našom rodnom jazyku – slovenskom.

  8. Спасибо за ваше внимание!

More Related