1 / 24

Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et interculturelle

Les voies d ’ une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignées Etude de cas (Suisse). Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et interculturelle 29 - 30 novembre 2011 I Strasbourg | Sandra Hutterli (EDK). Contenu.

chinue
Download Presentation

Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et interculturelle

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Les voies d’une meilleure exploitation des convergences entre les langues vivantes enseignéesEtude de cas (Suisse) Séminaire Convergences curriculaires pour une éducation plurilingue et interculturelle 29 - 30 novembre 2011 I Strasbourg | Sandra Hutterli (EDK)

  2. Contenu • L‘enseignement des langues en Suisse • – contexte / bases légales / stratégies • La coordination entre les enseignements de langue • La recherche de cohérence et d‘économie entre les différents enseignements de langue

  3. L‘enseignement des langues en Suisse – contexte / bases légales / stratégies

  4. % Le plurilinguisme en Suisse: de Napoléon à nos jours République helvétique et Constitution fédérale 1848: égalité des langues allemande, française et italienne (romanche en 1938) Aujourd‘hui: allemand: 63.7% français: 19.5% italien: 6.6% romanche: 0.5% d‘origine étrangère < 15 ans: 23,4% diversité croissante des langues

  5. Bases légales et stratégies • Stratégie des langues école obligatoire (CDIP 2004) partiellement suite Concordat HarmoS (CDIP 2007) Loi et ordonnance des langues (OFC 2007) • Formation des einseignants (diplômesnationauxreconnus par la CDIP) • Stratégie des langues sec. II (CDIP, en suspens)

  6. Objectifs / structures • langue locale (art. 3) • deuxième langue nationale et anglais (art. 3 und 4) • première LE dès la 5ème, deuxième dès la 7ème (art. 4) • compétences équivalentes en première & deuxième LE en 11ème (art. 4) • offre d‘enseignement facultatif d‘une troisième langue nationale (art. 4) • ordre d‘enseignement des LE coordonné au niveau régional (art. 4) • cours de langue et de culture d‘origine (COL) (art. 4) Qualité • standards nationaux de formation (art. 7) • plans d‘études et moyens d‘enseignements au niveau des régions linguistiques (art. 8) • portfolios individuels (art. 9) • tests de référence (régions linguistiques / niveau national) (art. 8) • monitorage du système d‘éducation (art. 10) Concordat HarmoS (CDIP 2004)

  7. 2. La coordination entre les enseignements de langue

  8. Lehrplan 21 (2014) Moyens d‘enseign. Enseignement - apprentissage Évaluations individ. modèle de compétence standards de formation PER (2010) Lehrpläne TI Modèle de compétence – standards nationaux de formation -plans d‘études – moyens d‘enseignements

  9. Modèle de compétence et standards nationaux de formation (compétences fondamentales) Langue de scolarisation (4/8/11) Langues étrangères (8/11) • Compréhension orale • Compréhension écrite • Production orale (participation à une conversation, expression orale en continu) • Production écrite • Orthographe • Grammaire • Compréhension orale • Compréhension écrite • Participation à une conversation • Expression orale en continu • Expression écrite • Médiation linguistique • Compétences interculturelles et méthodologiques • Le même niveau pour les deux langues étrangères à la fin de l‘école obligatoire • Basé sur le CECR

  10. plans d‘études Modèle de compétence & standards nationaux de formation (compétences fondamentales) Plan d‘étude du TI phase de planification Plan d‘études pour les cantons bilingues 2011 Lehrplan 21 2014 PER 2011

  11. Exemple Lehrplan 21 la même structure pour toutes les langues (langue de scolarisation et langues étrangères) Lesen (lire) Hören (écouter) Sprechen (parler) Schreiben (écrire) Sprache(n) im Fokus Literatur im Fokus (Schulsprache) Kulturen im Fokus (Fremdsprachen) Lehrplan 21 2014  cohérence horizontale

  12. comparaison des langues (structure, phénomènes, régulatirés) • attitude positive: langues étrangères/apprentissage continue • stratégies d’apprentissage •  transfers • grammaire, orthographe, vocabulaire • stratégies d‘apprentissage

  13. savoir et compétences (inter-)culturels • approches authentiques • aspectinterculturel

  14. Exemple Passepartout didactique plurilingue ELBE promotion intégrée des langues cohérence didactique horizontale échanges enseign. des langues axé sur les contenus enseignement bilingue/immers.

  15. Exemple Passepartout Document fondateur: conception commune de l’apprentissage des langues vivantes (« Didactique du plurilinguisme »: concepts, inventaire de méthodes) • plan d‘étude commun • français (5 – 11 année scol.) • anglais (7 – 11 année scol.) • développement de matériel didactique • Mille feuilles • New world • Intégration du PEL formation des enseignants (CAS) dimensions plurilingue et interculturelle perspective intégrée (cohérence horizontale) et pour toute la scolarité obligatoire (cohérence verticale) PEL I et II

  16. Exemple Passepartout

  17. Exemple Passepartout • Didactique intégrée plurilingue • orientation sur les contenus et les actions langagières • enseignement transversale (intégration du répertoire plurilingue et individuel de chaque élève) • éveil aux langues et aux cultures • enseignement bilingue et immersif • échange linguistique

  18. Exemple Passepartout • Conditions d’apprentissage et évaluation • répertoire plurilingue • matériel authentique • utilisation de la langue étrangère dans la salle de classe • grammaire, vocabulaire et orthographe comme moyen d’apprentissage • enseignement basé sur des objectifs; approche plurielle • Cohérence didactique et coordination • créer des synergies et en profiter (didactique intégrée des langues) • coordination entre les enseignants, les chefs d’établissement et les directeurs cantonaux de l’instruction publique

  19. Exemple Passepartout conscience des langues et des cultures p. 34 stratégies d‘apprentissage p. 36

  20. 3. La recherche de cohérence et d‘économie entre les différents enseignements de langue

  21. Portfolino PEL I PEL II PEL III 4 - 7 ans 7 - 11 ans 11 - 15 ans 15+ • modèles de compétences et • standards nationaux • médiation • comp. méthodologiques • comp. interculturelles • agence nationale • pour les échanges • linguistiques et • interculturels Niveaux A1.1, A1.2, A2.1... plans d‘études/ moyens d‘enseignement

  22. Compétences transversales – extrait du modèle de comp. sciences naturelles

  23. Extrait standard national sciences naturelles  compétences transversales

  24. poire الكمثرى pera star zvijezda estrela Schmetterling butterfly Бабочка MERCI PER IHRE ATTENTION

More Related