1 / 29

Russian multimodal corpora

Russian multimodal corpora. Andrej A. Kibrik (Inst. of Linguistics RAN and MSU) aakibrik@gmail.com. Multimodality. Traditional linguistic approach: language = verbal material Multimodal approach: linguistic communication involves several modes, or channels Apart from the verbal mode, also:

cherie
Download Presentation

Russian multimodal corpora

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Russian multimodal corpora Andrej A. Kibrik (Inst. of Linguistics RAN and MSU) aakibrik@gmail.com

  2. Multimodality • Traditional linguistic approach:language = verbal material • Multimodal approach: linguistic communication involves several modes, or channels • Apart from the verbal mode, also: • non-segmental sound (=prosody) • visual mode (=“body language”) • These modes are no less important for linguistic communication than the traditional verbal mode • “Any use of language is inescapably multimodal” (Scollon 2006) • In this talk: • I. Corpora annotated for prosody • II. Corpora annotated for gesticulation and prosody

  3. I. CORPORA ANNOTATED FOR PROSODY • Night Dream Stories • Siberian Life Stories • Funny Life Stories • This work is being currently supported by the Russian Academy of Sciences project “Corpus Linguistics” http://www.corpling-ran.ru/ • This online service has been created: http://mib431.ru/corpus/#

  4. Night Dream Stories • Authors: E.A.Korabelnikova, A.A.Kibrik, V.I.Podlesskaya, A.O.Litvinenko, N.A.Korotaev, M.K.Buryakov et al. • Goals: • Multi-purpose corpus of spoken Russian • Comparison of language produced by normal speakers and speakers with neural disorders • Discourse type: personal stories • Speakers: children and adolescents • Setting: • When: • Recorded in 1990s • 2000-2009: the NDS project • 2011: the current stage • Where: mostly in a clinic • How: immediately after wake-up

  5. Night Dream Stories • Composition • Audio files • Marked for temporal structure • Transcripts of three levels of detail: minimal, medium, and full • Volume • 129 stories • Almost 2 hours • Conservative estimate: transcribing one minute of talk takes an experienced transcriber 5 hours of work • 14,000 words • 3776 elementary discourse units (EDUs) – basic building blocks of spoken language

  6. Night Dream Stories • What’s in the transcript? • EDUs • Temporal dynamics • Pauses • Disfluencies • Accents • Tone in accents • Illocutionary characteristics • Phase • Emphasis • Reduction • Tempo • Tonal register • General characterization • Comments on specific EDUs • Etc., etc.

  7. Night Dream Stories • Project site • Example: 016z • Play • Three levels of detail in transcript • Play by EDU

  8. Night Dream Stories: ELAN annotation

  9. Siberian Life Stories • Authors: K.V.Orlova, N.A.Korotaev, V.I.Podlesskaya, A.O.Litvinenko, M.L. Pal’ko, M.L.Buryakov, E.I.Il’yina • Differences from the Nigth Dream Stories corpus • Various age groups • “Tell me about a remarkable episode in your life” • Temporal dynamics was done in a more sophisticated way • Volume: • 17 stories • 40 min. • 1267 EDUs

  10. Funny Life Stories • Authors: A.A.Kibrik, N. Molchanova, T. Sokolova, N.A. Korotaev et al. • Goal: resource for comparing written and spoken discourse • Differences from the Nigth Dream Stories corpus • Students • “Tell me about a funny episode in your life” • Next week: “Write down the funny episode” • Each story is represented in a spoken (audio + transcript) and written version • Volume: • 40 spoken and 40 written stories • Spoken: 70 minutes, 2391 EDUs, 7000 words • Written: 10 000 words

  11. Spoken corpora: Problems and perspectives • Problem • Adobe Flash Player, integrated into browsers, does not find the proper end of an EDU • HTML5 player is used (refresh rate 0.25s) but the result is not satisfactory • Solution? • Perspectives • Downloadable version • ELAN multi-tier annotation • Customization of transcription • Search and statistics: • Prosody, such as accents, disfluencies, etc. • Frequent lexicon

  12. Another spoken corpus: Stories about presents and skiing • Authors: V.G. Xurshudyan, V.I. Podlesskaya, N.A. Korotaev, A.O.Litvinenko, O.A. Savel’eva et al. • Goal: • Comparison of original comics-based stories and subsequent retellings • Cross-linguistics comparison • Russian, Belorussian, Polish, Armenian, Italian, French, Japanese, English • Design: • Stories elicited from pictures • Retellings (by the same speaker) on the next day • 10 speakers for each language • Volume (Russian): • 35 min. • 10 stories • 5500 words • Hyperfull transcription (intonation constructions)

  13. II. CORPORA ANNOTATED FOR GESTURES • Pear Stories 1 • Pear Stories 2

  14. Pear Stories 1 • Author: Julia V. Nikolaeva • Goal: Study the coordination between gestures and discourse structure, both local and global • Discourse type: • Retellings of the Pear Film (Chafe 1980) • Monologue with backchannels • Speakers: students (pairwise) • Setting: • When: recorded in 2006 • Where: Faculty of Foreign Languages, MSU • How: • To a person who had not seen the film • The picture includes both interlocutors

  15. Pear Stories 1 • Composition • Video • Audio • ELAN annotation • Volume • 8 retellings • 20 minutes • 2500 words • 596 EDUs • 325 gestures

  16. Pear Stories 1: Tiers • Transcript • Gesture 1 • Rhythmic gesture 1 • Hand(s) 1 • Gesture 2 • Rhythmic gesture 2 • Hand(s) 2 • Comments • Discourse level • Catchment

  17. Pear Stories 1: Tier “Transcript” • Verbal component • Local discourse structure: EDUs • Dialog structure • Prosody • Pauses • Disfluencies • Illocutionary and phasal structure • Reduction • Smiling and laughing • Gestures • Punctual | • Short gestures: beats • Emphasized points in extended gestures • Extended • Beginning { • PEAK PHASE • End }

  18. Pear Stories 1: Tier “Gesture” GESTURE TYPES: • Pointing • Iconic • Rhythmic • Beats • Metatextual • Emblems • Blurred • Unclear

  19. Pear Stories 1: Tier “Hands” • Rigth • Left • Two hands

  20. Pear Stories 1: Tier “Catchment” • Gesture shape, gesture location and meaning are kept througout several EDUs • “Gestural sentence” • Switch to ELAN, 387-392

  21. Pear Stories 2 • Authors: O.V.Fedorova, S. Maljutina, Ju. Akinina, O.V.Dragoj • Goal: Study of discourse strategies in aphasics, compared to normal participants • Parallel corpus of normal and aphasic retellings • Composition • Video • Audio • Transcripts • Verbal component • Pauses • Disfluencies • Comments • Volume: • 30 normal and 23 aphasic retellings • 12,000 words

  22. Pear Stories 2a • Authors: O.V.Fedorova, A. Fejn, E. Pavlova • Goal: Study the inheritance of discourse strategies between the original and second retellings • The status of discourse protagonist, as reflected in verbal vs. gestural component • Corpus • Three original retellings (normal speakers) • 3x8=24 second retellings • Composition • Video • Audio • Transcripts • Verbal component • Pauses • Disfluencies • Comments • Gestures • Multimodal analysis provides richer information on speakers’ strategies than the verbal component alone

  23. Conclusion • Developing multimodal corpora brings us closer to a genuine understanding of human communication • In a better world, the reasonable sequence in the scientific study of language should have been: (1) basic, original use of language: spoken face-to-face communication (2) derived, secondary use of language: written texts • But if we cannot revert the history of linguistics, let us explore the fundamental form of language now – better late than never

  24. Conclusion • For other major languages, there exist some multimodal corpora already – see http://www.multimodal-corpora.org/ • Often designers of multimodal corpora just add gesture and other visual information to the verbal component • But particularly important is to also include the prosodic channel • Only a combination of all three can give us a realistic picture of human communication visual channel language prosodic channel verbal channel

  25. Conclusion • Russian multimodal corpora are still in their incipient stage • But they are steps in the right direction • On the basis of the accumulated expertise, we could undertake a multimodal corpus that is • prosodically highly detailed • at the same time, contains the sufficiently detailed gesture and body language annotation • and therefore approaches an ecologically realistic model of actual human communication

  26. Conclusion • Use of such future product • linguistic research • psychological research • sociological research • as well as various applied uses, such as spoken human-computer interaction and language teaching

  27. Kiitos huomiostanne!  visual channel language verbal channel prosodic channel

More Related