1 / 16

Traducciones de la Biblia

Traducciones de la Biblia. La Biblia está traducida a 2.454 idiomas (438 completa; 1.468 sólo NT + Salmos y Proverbios) Es lejos el libro más difundido y traducido de la historia humana. En toda traducción es inevitable que se pierda algo de la esencia original.

cheng
Download Presentation

Traducciones de la Biblia

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Traducciones de la Biblia La Biblia está traducida a 2.454 idiomas (438 completa; 1.468 sólo NT + Salmos y Proverbios) Es lejos el libro más difundido y traducido de la historia humana.

  2. En toda traducción es inevitable que se pierda algo de la esencia original • Lengua: expresión mental de una cultura • Lenguas originales: hebreo, griego, algunos pasajes en arameo • Soferim: Escribas (hebreo) • Hch.2: 1 – 13 : El primer fenómeno de traducción de la Palabra de Dios, fue oral • Isaías 40:6-8/1Pedro 1: 24 – 25 La permanencia de la Palabra está asegurada por Dios mismo. • Mateo 28: 16 – 20

  3. TRADUCCIONES • Septuaginta (versión de los 70) Del hebreo al griego (A.T. TANAKH) • Iglesia Primitiva El N.T. fue escrito en griego, y ellos tuvieron que traducir segmentos a idiomas coptos, lenguas eslavas, etíope, arameo siríaco

  4. TRADUCCIONES • Vulgata Latina (382 d.C) Del hebreo y griego al latín (Jerónimo de Estridón)

  5. …TRADUCCIONES • La PeshittaSignifica “versión simple o común” . Dialecto siríaco, arameo tardío. Siglo IX por Moshe Bar Kepha/La peshitta en español 2007 Éxodo 13:14-16 de la Peshitta

  6. …TRADUCCIONES • Políglota Complutense (1522) Universidad de Alcalá de Henares. Francisco Cisneros. 600 copias publicadas, hebreo, griego y latín (algunos pasajes en arameo) • TextusReceptus (1516) Erasmo de Rotterdam, N.T. en griego.

  7. …TRADUCCIONES • Biblia Tyndale (1526) Guillermo Tyndale traducción a inglés común del N.T. (colgado y quemado por hacerlo) • Biblia Lutero (1522 – 34) Martín Lutero tradujo al alemán Su cuarto en Watburg, aún se conserva su primera edición original en el cajón del escritorio

  8. …TRADUCCIONES • King James(1602) Tradujo la Biblia al inglés moderno temprano

  9. La Biblia del Oso Primera traducción completa de la Biblia al castellano. Publicada en 1569, por Casiodoro de Reina, conocida como Reina Valera, por ser Cipriano de Valera quien realizó la primera revisión en 1602. Biblia del “Cántaro”

  10. …TRADUCCIONES • Revisiones de las Sociedades Bíblicas Unidas (adaptaciones idiomáticas) • 1862 Universidad de Oxford • 1909, 1960, 1995 • 2011 Reina – Valera contemporánea de la Septuaginta y EltextusReceptus de Erasmo

  11. …TRADUCCIONES • 1636 Primera traducción al chino, por el jesuita portugués Emanuel Díaz • 1853 Traducción al chino común

  12. División en Capítulos y Versículos • En el Renacimiento y luego del fenómeno de la imprenta, la literatura comenzó a numerar las páginas, los capítulos, la aparición de los índices y comentarios anexos.

  13. Masoretas • Masoretas sucesores de los escribas (especialistas judíos encargados de copiar y conservar el texto exacto de la Biblia) Masoraa (tradición), trabajaron desde el siglo IV hasta el X En la Edad Media, Siglo XI comenzó la división por frases cortas, guardando la idea de esta, sin numerarlas aún. • No sólo copiaron los textos sino que hicieron la titánica obra de puntuarlos con vocales, acentos, pausas, para su lectura y traducción a otras lengua. Las escuelas más famosas estaban en Israel (Tiberiades y Jerusalén)

  14. La división actual Siglo XIII, Stephan Langton, profesor de La Sorbona, Arzobispo de Canterburydurante 1209 y 1228 comenzo el trabajo de divisiones en capituloscomo la conocemos hoy.

  15. 1228 se edita la primera Biblia, como resultado del trabajo de Langton, llamada “Biblia Parisiense”, la que resultó un éxito, siendo inmediatamente adoptada por la Universidad de París. • En 1525 los eruditos judíos publicaron en Venecia, su AT, revisado por Jacob Benjayim, basado en el trabajo de Langton. • Posteriormente, en 1551,se perfeccionó el sistema de Langton, y el pastor Robert Etienneeditó la Biblia con capítulos y versículos , como la conocemos hoy

  16. El Ministerio de la Biblia • Salmo 119: 17 Guárdala • 119: 25-107 Vivifica, anima • 119: 28 Sustenta • 119: 38 Nos enseña temor de Dios • 119: 42 Confianza • 119: 67/133/169 Nos corrige • 119: 160 Toda la Biblia es la verdad

More Related