Case kielikone
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 27

Case Kielikone PowerPoint PPT Presentation


  • 84 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

Case Kielikone. Kieli koneeseen. Kieliteknologian kaupallistaminen Kielikoneen tapaan. Sisällys. Intro Oma tausta Kielikone past & present Kieliteknologian kaupallistamisesta Yhteenveto Demoja & keskustelua. Minä itse. Opinnot HY:ssä 1987-1994

Download Presentation

Case Kielikone

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Case kielikone

Case Kielikone

Kieli koneeseen.Kieliteknologian kaupallistaminen Kielikoneen tapaan


Sis llys

Sisällys

  • Intro

  • Oma tausta

  • Kielikone past & present

  • Kieliteknologian kaupallistamisesta

  • Yhteenveto

  • Demoja & keskustelua


Min itse

Minä itse

  • Opinnot HY:ssä 1987-1994

  • engl. filologia ja yleinen kirjallisuustiede

  • pro gradu: Sexual/Textual Identity: The Works of Kathy Acker in the Intersection of Postmodernism and Feminism

  • Kielikoneessa 1989 

  • kielellinen kehityspäällikkö, viestintäpäällikkö (o.t.o.)


Kielikoneen tausta

Kielikoneen tausta

  • Kielikone-projekti Sitrassa 1982, vetäjänä Harri Arnola

  • Morfo 1984, tuotantovalmis 1986 (Tekoplus)

  • jäsennin työn alla alkaen 1983

  • synonyymisanakirja (WSOY 1988)

  • Kielikone Oy 1987: Morfo, DOS-termipankki, DOS-Virkku


Case kielikone

  • Kielikone-projekti siirtyy tutkimaan konekääntämistä, su-en-sanakirja

  • Kielikone Oy: Morse  MOT

  • Projekti ja Kielikone Oy yhdistyvät -92

  • Kultaa ja kunniaa:

    • 1992: Tietotekniikan kansallinen suurpalkinto (Virkku)

    • 1994: Kuukauden avainteko (TranSmart)

    • 1996: Oiva (TranSmart)


Kielikone t n n

Kielikone tänään

  • kehittää kieliteknologiaa (geneerisiä prosesseja, tietokantoja ja kehittimiä)

  • kehittää kieliteknologiatuotteita

  • markkinoi kieliteknologiatuotteita

  • lisensoi kieliteknologiaa


Kielikone konserni

Kielikone-konserni


Tuotealueet

Tuotealueet

  • Kielenhuolto-ohjelmistot: Morfo ja Virkku

  • Digitaaliset sanakirjat: MOT ja Dictor

  • Termipankkiohjelmat: TermIt

  • Konekäännösohjelmistot: TranSmart

  • Kieliteknologia


Winmorfo

WinMorfo

  • Tehokas ja tarkka suomen kielen oikaisu-lukuohjelma, joka toimii yleisimpien Windows-tekstinkäsittelyohjelmien kanssa.

  • Käyttäjä voi poimia luettelosta todelliset kirjoitusvirheet ja opettaa WinMorfolle uusia sanoja.

  • Sisältää HyperTavu-älytavuttimen, joka tavuttaa hankalatkin yhdyssanat oikein.


Winvirkku

WinVirkku

  • “Kapulakielen leppymätön vihaaja”

  • Oikaisuluvun lisäksi kattava kielenhuolto.

  • Käyttäjä voi valita haluamansa tarkistukset.

  • Huomauttaa kieliopillisista puutteista ja tyylin heikkouksista, kuten esimerkiksi

    • kaksoispassiivista

    • toistosta

    • kuluneista ilmaisuista


Mot sanakirjasto

MOT Sanakirjasto

  • Ammattikäyttöön kehitetty sanakirjasto.

  • Selkeän käyttöliittymän takana aina sopiva valikoima sanakirjoja.

  • Älykkäät hakuominaisuudet.

  • Sopii ympäristöön kuin ympäristöön: DOS, Windows, Macintosh ja UNIX.

  • Yleiskielen sanakirjat, tekniikan ja kaupan sanakirjat sekä erikoisalojen sanakirjat.

  • Kielet: suomi, ruotsi, englanti, saksa, ranska, venäjä, espanja, portugali, tanska ja latina.


Dictor

Dictor

  • Kompakti ja helppokäyttöinen viisikielinen sanakirjaohjelma Windows-ympäristöön.

  • Kielet: suomi, englanti, ruotsi, saksa, ranska, mukana kielioppitietoa.

  • Käyttöliittymän kielen voi valita.

  • Oma sanasto.

  • Sopuhintainen mutta laadukas työkalu kotiin, kouluun tai työpaikalle.


Termit

TermIt

  • Ensimmäinen kotimainen termipankki-ohjelmisto.

  • Monipuolinen työkalu termistöjen luomiseen, ylläpitoon ja käyttöön.

  • Sopii niin amatöörille kuin ammattilaisellekin.

  • TermIt-ohjelmaan voi liittää myös valmiita kaupallisia termistöjä (esimerkiksi SFS).


Transmart

TranSmart

  • TranSmart-konekäännösjärjestelmä kääntää automaattisesti suomesta englantiin.

  • Tuottaa raakakäännöksen, jota käyttäjä voi muokata tarpeen mukaan.

  • Integroituu täydellisesti Windows-tekstinkäsittelyohjelmaan.

  • Yritysasiakkaille suunnattu.


Kieliteknologia

Kieliteknologia

  • Sanaprosessit: Morfo, Formo, Hahmotin, HyperTavu

  • Virkeprosessit: DCParser, TextMorfo

  • Tietokannat: suomen kielen synonyymit, kaksikieliset sanastot

  • Kehittimet: KMTech, kehitysympäristöt


Kieliteknologiset sanaprosessit

Kieliteknologiset sanaprosessit

  • Morfo - täydellinen suomen kielen sananmuotojen analyysiohjelma.

  • Formo - täydellinen suomen kielen sananmuotojen tuotto-ohjelma.

  • Hahmotin - suomenkielisten hakuvartaloiden tuotto-ohjelma.

  • HyperTavu - suomen kielen laatutavutin.


Kieliteknologiset virkeprosessit

Kieliteknologiset virkeprosessit

  • DCParser - suomen kielen virkkeiden täydellinen jäsenninohjelma, joka tekee ns. dependenssijäsennyksen.

  • TextMorfo - yhdistää Morfon ja DCParserin tekstinhallinnan tarpeisiin

    • tuottaa sananmuodoille yksikäsitteiset perusmuodot

    • osoittaa nominaaliset lausekkeet

    • osoittaa lauseenjäsenet


Kieliteknologiset tietokannat

Kieliteknologiset tietokannat

  • Suomen kielen synonyymisanasto

  • Kaksikieliset sanastot:

    • suomi-englanti-suomi

    • suomi-ruotsi-suomi

    • suomi-saksa-suomi

    • suomi-ranska-suomi

    • suomi-venäjä-suomi

    • ruotsi-venäjä-ruotsi


Kieliteknologiset kehittimet

Kieliteknologiset kehittimet

  • KMTech - konekäännösjärjestelmän kehitysympäristö.

  • Digitaalisten sanakirjojen kehitin.

  • Dependenssijäsentimen kehitin.

  • Älykäs käännösmuisti.


Kieliteknologian kaupallistamisesta

Kieliteknologian kaupallistamisesta

  • Teknologiaa kahden tyyppistä: uutta ja vanhaa.

  • Kehitysnopeus huikea - päivityksissä jo kädet täynnä työtä.

  • Tie protosta ja pakettiin on pitkä ja mäkinen: tuotekonsepti voi muuttua monta kertaa.

  • Epätäydellisen tuotteen ongelma.

  • Uuden tuotteen ongelma: asiakas ei ehkä vielä tiedä tarvitsevansa sitä.


Mit onnistumiseen tarvitaan

Mitä onnistumiseen tarvitaan?

  • laadukas kieliteknologiainnovaatio

  • ihmisiä (i,l,m) jotka uskovat siihen

  • hyviä sovellusideoita

  • pragmaattista otetta

  • nöyryyttä: valmiutta tehdä asia uudestaan toisella tavalla

  • kykyä ottaa käyttäjä huomioon aina

  • munkkia (Tekoplus, Windows MOT, jm)

  • MT: rohkeutta olla myymättä


Kielikoneen sisukset

Kielikoneen sisukset

  • 12 työntekijää (+ Wordmark ja Käännöskone)

  • kielellinen kehitys: 4 lingvistiä

  • ohjelmistonkehitys: 5 ohjelmoijaa

  • hallinto ja tuotanto: 2 henkilöä

  • koulutustausta:

    • lingvistit: 2 engl. filologia, 1 suomen kielen maisteri (OY) ja 1 muinaiskreikkateologi

    • ohjelmoitsijat: 4 TKK:lta, 1 HY:ltä

    • 1 ekonomi, 2 merkonomia

  • Ganesa Oy (1 PhD)


Liikevaihto mfim ja henkil st m r

Liikevaihto (MFIM) ja henkilöstömäärä


Pk yrityksen ominaislaatu ty nantajana ja ty yhteis n

PK-yrityksen ominaislaatu työnantajana ja työyhteisönä

  • Kaikki tekevät kaikkea.

  • Nopea priorisointi.

  • Litteä organisaatio.

  • Daavid ja Goljat -suhde asiakkaisiin.

  • Tuotekehitys kädestä suuhun.

  • Kieliteknologiassa: saatava insinöörit ja humanistit puhaltamaan samaan hiileen?!


Tulevaisuus

Tulevaisuus

  • Käyttäjäystävällisyys!

  • Integraatio!

  • Uusi teknologiasukupolvi!


Yhteenveto

Yhteenveto

  • Kieliteknologian kaupallistamisessa

    • Määrällisesti: 1 osaa innovaatiota9 osaa raakaa työtä

    • Tuotekehitys ja markkinointi/myynti ovat yhtä tärkeitä!

    • Laatu on tärkeää, mutta joskus nopein voittaa.

    • Visio ei aina ole kristallinkirkas.

    • Tarvitaan myös onnea.

    • Rahaa pitää tulla, tutkiminen onnistuu aina.

    • Erikoisongelma: miten saada yritykset kiinnostumaan kielestä?


The end

The End.


  • Login