The 26 th september
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 8

THE 26 TH SEPTEMBER PowerPoint PPT Presentation


  • 70 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

THE 26 TH SEPTEMBER. THE INTERNATIONAL DAY OF LEARNING FOREIGN LANGUAGES. Too many cooks spoil the broth. Once bitten twice shy! Honesty is the best policy! Break a leg! That lies on the h and. All’s well that ends well! Out of sight, out of mind! Barking dogs don’t bite!

Download Presentation

THE 26 TH SEPTEMBER

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


The 26 th september

THE 26TH SEPTEMBER

THE INTERNATIONAL DAY OF LEARNING

FOREIGN LANGUAGES


Match english and german sayings verbinde die enlischen und die deutschen sprichw rter

Too many cooks spoil the broth.

Once bitten twice shy!

Honesty is the best policy!

Break a leg!

That lies on the hand.

All’s well that ends well!

Out of sight, out of mind!

Barking dogs don’t bite!

Fish stars stinking from the head!

To have a skeleton in the closet!

Hals und Beinbruch!

Dreck am Stecken haben!

Das liegt auf der Hand!

Der Fisch stinkt vom Kopf her!

Viele Köche verderben den Brei!

Aus den Augen, aus dem Sinn!

Gebranntes Kind scheut das Feuer!

Ehrlich währt am längsten.

Bellende Hunde beissen nicht!

Ende gut, alles gut!

-MATCH ENGLISH AND GERMAN SAYINGS-VERBINDE DIE ENLISCHEN UND DIE DEUTSCHEN SPRICHWöRTER


Find our polish sayings and explain them finde die polnischen spr che und erkl re sie

-FIND OUR POLISH SAYINGSAND EXPLAIN THEM-FINDE DIE POLNISCHEN SPRüCHE UND ERKLäRE SIE

  • Nie wchodzi się dwa razy do tej samej rzeki!

  • Co z oczu to z serca!

  • Wszystko dobre co się dobrze kończy!

  • Uczciwość popłaca!

  • Podane jak na dłoni!

  • Ryba gnije od głowy!

  • Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść!

  • Połamania nóg!

  • Krowa, która dużo ryczy mało mleka daje!

  • Mieć trupa w szafie!


The 26 th september

as old as the hill

as dumb as a goose

as proud as a peacock

as gentle as a lamb

as free as a bird

as stubborn as a mule

as strong as a horse

as poor as a church mouse

as greedy as a fox

as cold as ice

eitel wie ein Pfau.

stur wie ein Bock

kalt wie Eis

stark wie ein Bär

alt wie Methusalem

dumm wie eine Gans

schlau wie ein Fuchs

unschuldig wie ein Lamm

arm wie eine Kirchenmaus

frei wie ein Vogel

-MATCH THE COMPASISONS AND TRANSLATE THEM INTO POLISH-VERBINDE DIE IDIOME UND ERKLäRE SIE in POLNISCH


Translate the expressions into german nenne die redewendungen auf deutsch

TRANSLATE THE EXPRESSIONS INTO GERMAN-NENNE DIE REDEWENDUNGEN AUF DEUTSCH

  • Excuse me, can you help me?

  • Excuse me, could you tell me what time it is?

  • Excuse me, could you tell me where the train station is?

  • Excuse me, can you tell me how much it is?

  • Can you repeat that, please?


Translate the expressions into english nenne die redewendungen auf englisch

-TRANSLATE THE EXPRESSIONS INTO ENGLISH-NENNE DIE REDEWENDUNGEN AUF ENGLISCH

  • Was ist dein Lieblingsfach?

  • Hast du Geschwister?

  • Wo wohnst du lieber – in der Stadt oder auf dem Land?

  • Was machst du am Wochenende?

  • Entschuldigung, um wie viel Uhr gehen Sie nach Hause?


Find the german antonyms finde die englischen antonyme

klein

dumm

laut

jung

schön

short

black

boring

sad

slow

FIND THE GERMAN ANTONYMS-FINDE DIE ENGLISCHEN ANTONYME


The 26 th september

26. SEPTEMBER

DER INTERNATIONALE

TAG DES FREMDSPRACHENLERnENS


  • Login