Accueil diaporama
This presentation is the property of its rightful owner.
Sponsored Links
1 / 30

Accueil diaporama PowerPoint PPT Presentation


  • 88 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

Accueil diaporama. 1. Introduction. Plan 1. Introduction 2. Les russismes du français 3. Le français en tant que « trait d’union » 4. Intégration morphologique 5. Intégration sémantique 6. Conclusion. 1. Introduction.

Download Presentation

Accueil diaporama

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


Accueil diaporama

Accueil diaporama


1 introduction

1. Introduction

Plan

1. Introduction

2. Les russismes du français

3. Le français en tant que « trait d’union »

4. Intégration morphologique

5. Intégration sémantique

6. Conclusion


1 introduction1

1. Introduction

Buchi (Éva), à paraître : Bolchevik, mazout, toundra et les autres : dictionnaire des emprunts au russe dans les langues romanes. Inventaire – Histoire – Intégration. Paris : CNRS Éditions (= HDR 2003).


2 les russismes du fran ais

2. Les russismes du français

Aspect quantitatif

  • 445 russismes romans, dont 225 lexicalisés en

    français (roumain : 330 ; italien : 186)

  • 30 emprunts propres au français[en gras]

  • 9-12 emprunts indirects (5% [roumain : 5% ;

    italien :19% ; catalan : 25% ; espagnol : 30% ;

    portugais : 60%])


2 les russismes du fran ais1

2/3

2. Les russismes du français

Aspect historique

  • Moscovie (–1612) : 15 (7%)

  • Russie tsariste 1 (1613–1700) : 13 (6%)

  • Russie tsariste 2 (1701–1800) : 38 (16,5%)

  • Russie tsariste 3 (1801–1916) : 96 (42,5%)

  • Russie soviétique (1917–1990) : 62 (27,5%)

  • Russie post-soviétique (1991–) : 1 (0,5%)


3 le fran ais en tant que trait d union

3. Le français en tant que « trait d'union»

Renaissance

Delort (Robert) (prés. et trad.), 1965 : La Moscovie du XVIe siècle vue par un ambassadeur occidental : Herberstein. Paris : Calmann-Lévy :14 :

« […] on a pu dire que Herberstein avait été le “Christophe Colomb de la Russie” et qu’il l’avait découverte (ou redécouverte) ; et si sa relation eut, de son temps, un tel succès, si elle apparaît de nos jours comme le meilleur témoignage sur la Moscovie à la fin du Moyen Âge, c’est qu’elle se situe précisément au moment où le monde slave orthodoxe, après plusieurs siècles d’isolement, commence à reparaître sur la scène européenne. »


3 le fran ais en tant que trait d union1

3. Le français en tant que « trait d'union»

Original latin (Rerum Moscoviticarum Commentarii) : 15562 [15491]

  • Traduction italienne : 1550

  • Traduction anglaise : 1555

  • Traduction allemande : 1557

  • Traduction française : 1965 ( !)

Olaus Magnus : De gentibus septentrionalibus (1555)

Traduction française (Histoire des pays septentrionaux) : 1561

Exemple : diffusion du titre du tsar


3 le fran ais en tant que trait d union2

3. Le français en tant que « trait d'union»

19e siècle


3 le fran ais en tant que trait d union3

3. Le français en tant que « trait d'union»

Quantification

Roumain : 15-16 (sur 330) russismes reçus

à travers le français

Italien : 21-24 (sur 186)

Catalan : 12-15 (sur 76)

Espagnol : 27-33 (sur 115)

Portugais : 52-57 (sur 110)

Chiffres probablement à corriger à la hausse !


3 le fran ais en tant que trait d union4

3. Le français en tant que « trait d'union»

Exemple

russe samovar n.m. « bouilloire à thé »

> fr. (dp. 1814)

> it. (dp. 1818 [trad. du fr.])

> port. (dp. 1877)

> esp. (dp. 1890)

>? cat. (dp. 1932)

> roum. (dp. 1832)


4 int gration morphologique

4. Intégration morphologique

4.1. Morphologie catégorielle

4.2. Morphologie flexionnelle

4.3. Morphologie constructionnelle


4 1 morphologie cat gorielle

4.1. Morphologie catégorielle

Russe : 3 genres nominaux (masc., fém., neutre)

→traitement du neutre ?

russe zemstvo n.n. « assemblée provinciale »

fr. zemstvo n.m. « assemblée provinciale russe » (dp. 1881)

Intégration catégorielle = obligatoire !


4 2 morphologie flexionnelle

4.2. Morphologie flexionnelle

Stade 1 :

Bolchevik n.m.sg. (1917), bolchevik adj.m.sg. (1917)

Bolcheviki n.m.pl. (1918), bolcheviki adj.m.pl. (1918)

Stade 2 :

bolchevikis n.m.pl. (1918)

bolcheviki adj.f.sg. (1918)

N.B. Processus mental abstrait et pas forcément diachronique !

Stade 3 :

bolchevik n.m.sg. (1917), bolchevik adj.m.sg. (1917)

bolcheviks n.m.pl. (1918), bolcheviks adj.m.pl. (1927)


4 2 morphologie flexionnelle1

4.2. Morphologie flexionnelle

russe gusli n.pl. (nom./acc.) « psaltérion, harpe horizontale»

gusel' (gén.) [aujourd'hui guslej]

fréquent dans le discours !

fr. gusli n.f.sg. (1772–1839), gousli (dp. 1780)

gousli n.m.sg. (1803–1901), gusli (dp. 1872)

fr. gussel n.sg. (1839 ; 1872)

→intégration à la morphologie nominale française :

un(e) gousli/des gouslis


4 3 morphologie constructionnelle

4.3. Morphologie constructionnelle

russe bol'ševik n.m. « membre de la fraction majoritaire du parti social-démocrate russe, favorable aux thèses de Lénine en 1903, qui arriva au pouvoir par la révolution d’octobre et forma par la suite le parti communiste russe »

fr. Bolchevikn.m. (1917—1933), bolschewik (1917), bolchevick (1918), bolchevik (dp. 1918)

fr. bolchévique/bolcheviquen.m. (dp. 1931)

-ique, suffixe formateur d'adjectifs

fr. bolchévique/bolcheviqueadj. (dp. 1917)


4 3 morphologie constructionnelle1

4.3. Morphologie constructionnelle

russe jarovizacija n.f. « vernalisation (procédé mis au point par Lyssenko et consistant à humidifier des graines de céréales et à les placer en chambre froide au début de leur germination, de façon à accélérer l'évolution de la plante) »

fr. jarovisation n.f. (dp. 1931)

-ation, suffixe formateur de noms d'action

→ dérivation : jarovisé adj. « soumis à la vernalisation » (1970)


4 3 morphologie constructionnelle2

4.3. Morphologie constructionnelle

Rattachementétymologique conscient !

russe stachanovec n.m. « ouvrier de choc »

(< NF Stachanov, nom d'un mineur devenu célèbre en 1935 pour sa capacité de travail)

fr. « Stakhanoviets » n.m. « ouvrier de choc russe » (1935), stakhanovets (Larousse 1964)

fr. stakhanoviste n.m. (dp. 1935)

-iste, suffixe formateur de noms d'agents


4 3 morphologie constructionnelle3

Pas seulement graphique !

4.3. Morphologie constructionnelle

russe bojarin n.m. « membre de la couche sociale supérieure de la Russie tsariste », pl. bojare

fr. Bayares pl. (après 1450), Boyar (1575), Boyare (1606), boiares pl. (1637), boïar (dp. 1692)

fr. boyart (1571 –1600), boyard (dp. 1727), boïard (1759–1912), bojard (1803)

Captation par le suffixe -ard (< *HARD-) !

Indice dérivationnel : Boyarde n.f. « femme propriétaire russe » (1748–1761) ; boyardise n.f. « noblesse russe » (1860/1880)


4 3 morphologie constructionnelle4

4.3. Morphologie constructionnelle

Adaptation de suffixe :

le suffixe de la langue prêteuse remplace le suffixe de l'étymon

russe (bol'še-v)-ik > fr. -ique

russe (jaroviz)-acija > fr. -ation

russe (stachanov)-ec > fr. -iste

Captation suffixale :

le suffixe de la langue prêteuse remplace une séquence phonique non suffixale de l'étymon

russe (bojar)-e [radical + marque du pl.] > fr. -ard


5 int gration s mantique

5. Intégration sémantique

Intégration sémantique « totale » :

sémantisme complètement détaché de la civilisation russe (9 emprunts sur 225) :

jarovisation n.f. « vernalisation »

lasquette n.f. « jeune hermine »

mammouth n.m. « éléphant fossile »

mazout n.m. « fioul »

morse n.m. « sorte de grand mammifère marin »

podzol n.m. « sol acide des climats humides et froids »

polynie n.f. « chenal navigable »

solonetz n.m. « sol riche en sodium »

solontchak n.m. « sol salin »


5 int gration s mantique1

5. Intégration sémantique

Intégration sémantique « partielle » :

sémantisme secondaire où le sème /+ russe/ a disparu (50 emprunts sur 225)


5 int gration s mantique2

5. Intégration sémantique

russe perestrojka n.f. « restructuration des institutions soviétiques dans le cadre des réformes socio-politiques entreprises par M. Gorbatchev à partir de 1986 »

fr. perestroïka n.f. « réforme socio-politique allant dans le sens de l'efficacité et d'une meilleure circulation de l'information (en URSS) » (dp. 1986)

fr. perestroïka n.f. « réforme socio-politique allant dans le sens de l'efficacité et d'une meilleure circulation de l'information (ailleurs qu'en URSS) » (dp. 1987)


5 int gration s mantique3

5. Intégration sémantique

russe samizdat n.m. « auto-édition »

fr. samizdat n.m. « ensemble des moyens utilisés pour diffuser un ouvrage clandestin (en URSS) » (dp. 1960)

fr. samizdat n.m. « ensemble des moyens utilisés pour diffuser un ouvrage clandestin (en dehors de l'URSS) » (dp. 1976)

« auteur publié de façon clandestine (ici : J. Prévert sous l'Occupation) » (1980)

→Exemplification de la structure des articles !


5 int gration s mantique4

5. Intégration sémantique

russe boršč n.m. « plat populaire à base de choux et de betteraves, relevé avec des épices, additionné de crème aigre et enrichi de viande »

fr. bortch n.m. « plat populaire russe à base de choux et de betteraves, relevé avec des épices, additionné de crème aigre et enrichi de viande » (dp. 1861)

fr. bortsch idéologique n.m. « mélange savant » (1985)


5 int gration s mantique5

5. Intégration sémantique

russe car' n.m. « empereur de Russie »

fr. tsar n.m. « empereur de Russie » (dp. 1561)

fr. tsar allemand de la télévision à péage n.m.

« maître incontesté » (1997)


5 int gration s mantique6

5. Intégration sémantique

russe trojka n.f. « attelage composé de trois chevaux attelés de front ; groupe de trois personnes »

fr. troïka n.f. « attelage russe composé de trois chevaux attelés de front » (dp. 1841) ;

« ensemble de trois personnes dirigeant l'URSS » (dp. 1921 [Staline, Zinoviev, Kamenev])


5 int gration s mantique7

5. Intégration sémantique

fr. troïka n.f. « ensemble de trois personnes dirigeant un État quelconque » (dp. 1928)


6 conclusion

6. Conclusion

Cadre français trop étroit ?

Vertu explicative de la comparaison romane !


6 conclusion1

roum. bolşevism

roum. menşevism

roum. maximalism

it. bolscevismo

it. menscevismo

it. massimalismo

fr. bolchevisme

fr. menchevisme

fr. maximalisme

cat. bolxevisme

cat. menxevisme

cat. maximalisme

esp. bolchevismo

esp. menchevismo

esp. maximalismo

port. bolchevismo

port. menchevismo

port. maximalismo

6. Conclusion

« Mirage phonétique »


6 conclusion2

6. Conclusion

Buchi, Éva (2006) : « Wieviel Wortbildung, wieviel Morphologie verträgt die etymologische Forschung ? Bemerkungen zur Beschreibung rumänischer Slavismen ». In : Wolfgang Dahmen et al. (éd.) : Lexikalischer Sprachkontakt in Südosteuropa. Romanistisches Kolloquium XII. Tübingen, Narr : 73-90.


  • Login