html5-img
1 / 9

Vahan Teryan January 28, 1885 – January 7, 1920

Vahan Teryan January 28, 1885 – January 7, 1920. Life. Vahan Tertian was an eminent Armenian poet, lyrist and public activist. He is a famous poet known for his sorrowful, romantic poems, the most famous of which are still read and sung in their musical versions by people of all ages.

bien
Download Presentation

Vahan Teryan January 28, 1885 – January 7, 1920

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. VahanTeryanJanuary 28, 1885 – January 7, 1920

  2. Life Vahan Tertian was an eminent Armenian poet, lyrist and public activist. He is a famous poet known for his sorrowful, romantic poems, the most famous of which are still read and sung in their musical versions by people of all ages.

  3. He published his first book of poems, "Dreams at Dusk", in 1908, which made him an immediate sensation, HovhannesTumanian calling him the most original lyric poet of his age. He later published "Night Remembrance", "The Golden Legend", "The Return", "The Golden Link", "In the Land of Nairi" Terian began his short life in the Gandzani village of Javakheti region in Russian Empire (now in Georgia). Schooled in Tiflis, he then studied at the Lazarian College in Moscow, where he was exposed to symbolism and joined the Russian Social Democrats.

  4. Թարգմանություն Քո աչքերը Ես սիրում. եմ քո մեղավոր աչքերը խոր, Գիշերի պես խորհրդավոր Քո մեղավոր, խորհրդավոր աչքերը մութ, Որպես թովիչ իրիկնամուտ։ Քո աչքերի անծայր ծովում մեղքն է դողում, Որպես գարնան մթնշաղում։ Քո աչքերում կա մի քնքուշ բախտի վերհուշ, Արբեցումի ոսկե մշուշ։ Մոլորվածին անխոս կանչող փարոսի շող, Քո աչքերը հոգի տանջող։ Ես սիրում եմ գգվող-անգութ աչքերըդ մութ, Որպես գարնան իրիկնամուտ։ I LOVE YOUR DARK AND WICKED EYES I love your dark and wicked eyes, as deep as the mysterious evening is deep, and dark as the spell that dusk casts. I love the vast seascape of your eyes where sin hesitates like twilight before flickering past where luck and chance have been. I love your eyes, their drunken golden haze, eyes that magnetize the lost like wordless beams and torture the soul with their pitiless caress. I love their dark and mysterious depths.

  5. In 1916, VahanTerian published a bundle of poems entitled Land of Nairi, in which he uses Nairi in place of Armenia. Likewise in 1923, YeghisheCharents wrote a satirical novella entitled Land of Nairi, using once again Nairi as a synonym for Armenia. HayastanYeghiazarian, interestingly, used NairiZarian as his pen-name, replacing his first name, Hayastan (which is what Armenians call Armenia in their own language since the Late Middle Ages) with Nairi.

  6. Works in Russian 1903-12, Dreams of The Dawn 1903-12, Crown of Thorn 1908-11, Night and Reminiscences 1908-11, Golden Tale 1911, Return 1912-19 Golden Chain 1917 Cat Heaven 1917-19, Songs of Freedom 1912-19, Land of Nairi 1913-19, Misc. Poems

  7. Works in Armenian 1903-12, Dreams of The Dawn 1905-1908, Crown of Thorn 1908-1911, Night and Reminiscences 1908-1911, Golden Tale 1911, Return

  8. Poetry SONG OF THE STREET ____ Again under my window, a wandering singer sings a sad song I've heard long ago; sings as if I wrote that song for the singer; sings as if I wept that song for the singer; sings as if I walk down the street with yearning, singing the song and only to you. THE LAST POET ________ Am I the last singer, then, my country's last poet? Is this death or sleep enveloping you, bright Nayiri? Wherever I walk on this earth I dream of your luminescent countryside, and your language that rings like prayer. Rings always, deep and clear. Burns and pierces. Are those blazing roses burning? Or my fiery wounds? Anxious. Alone. I call you. Shine on, my dream Nayiri. Am I your last singer then, my country's last poet?

  9. TsoviSimonian 11-1

More Related