1 / 27

LA CELESTINA

Fernando de Rojas. LA CELESTINA. EDICIONES. La primera edición (posiblemente de Salamanca) está desaparecida. Primeras ediciones conservadas: Burgos, Toledo y Sevilla. Título: Comedia de Calisto y Melibea. 16 actos. Contiene. Carta del autor.

bertha
Download Presentation

LA CELESTINA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Fernando de Rojas LA CELESTINA

  2. EDICIONES La primera edición (posiblemente de Salamanca) está desaparecida Primeras ediciones conservadas: Burgos, Toledo y Sevilla Título: Comedia de Calisto y Melibea 16 actos Contiene Carta del autor Explica que se encontró el primer acto de la obra y completó los otros 15. Versos acrósticos Incluye, oculto, el nombre del autor Argumento de la obra Versos finales del editor Alonso de Proaza

  3. EDICIONES • 1502 nueva edición: • Tragicomedia de Calisto y Melibea • 21 actos

  4. E l silencio escuda y suele encubrir L a falta de ingenio y torpeza de lenguas; B lasón, que es contrario, publica sus menguas A quien mucho habla sin mucho sentir. Como hormiga que dexa de yr, Holgando por tierra, con la prouisión: Jactóse con alas de su perdición: LL euáronla en alto, no sabe dónde yr. PROSIGUE El ayre gozando ageno y extraño, Rapina es ya hecha de aues que buelan F uertes más que ella, por ceuo la lleuan: E n las nueuas alas estaua su daño. R azón es que aplique a mi pluma este engaño, N o despreciando a los que me arguyen A ssí, que a mí mismo mis alas destruyen, N ublosas y flacas, nascidas de ogaño. EL BACHILLER FERNAN…

  5. AMONESTA A LOS QUE AMAN QUE SIRUAN A DIOS Y DEXEN LAS MALAS COGITACIONES Y VICIOS DE AMOR. Uos, los que amays, tomad este exemplo Este fino arnés con que os defendays: Bolued ya las riendas, porque no os perdays; L oad siempre a Dios visitando su templo. Andad sobre auiso; no seays de exemplo D e muertos y biuos y propios culpados: Estando en el mundo yazeys sepultados.Muy gran dolor siento quando esto contemplo. FIN Odamas, matronas, mancebos, casados, N otad bien la vida que aquéstos hizieron, Tened por espejo su fin qual ouieron: A otro que amores dad vuestros cuydados. L impiad ya los ojos, los ciegos errados, Virtudes sembrando con casto biuir, Atodo correr deueys de huyr, N o os lance Cupido sus tiros dorados. EL BACHILLER FERNAN… ..DO DE ROJAS ACABÓ LA… COMEDIA DE CALYSTO… Y MELYBEA Y FUE… NASCIDO EN LA P… …UEBLA DE MONTALVÁN

  6. Fernando de Rojas nació en La Puebla de Montalbán (Toledo) hacia 1473-6 • Hijo de Hernando de Rojas, acusado de judaizante por la Inquisición. • Estudió en Salamanca, donde se graduó en Artes y Derecho. • Se estableció como jurista en Talavera de la Reina, donde se casó y llegó a ser alcalde mayor. • La Celestina es su única obra conocida.

  7. Calisto, joven acomodado, se enamora apasionadamente de Melibea en un encuentro fortuito cuando perseguía a un halcón que había entrado en el huerto de la joven.

  8. Ante el rechazo de Melibea y, aconsejado por su criado Sempronio, acude a Celestina, maestra en componer amores. Ésta elabora un conjuro, una philo captio, y tras dos entrevistas con Melibea, consigue convencerla de que acceda a entrevistarse con Calisto.

  9. Calisto, encantado con las artes de la vieja Celestina, le regala una cadena de oro. Los criados de Calisto, Sempronio y Pármeno, que se habían puesto de acuerdo con Celestina para sacar partido a la pasión amorosa de su amo, quieren que Celestina reparta con ellos el botín, pero la vieja se niega y Pármeno lo apuñala. Apresados por la justicia, los criados son degollados.

  10. A pesar de lo ocurrido, Calisto no renuncia al encuentro con su amada, al que acude acompañado de otros sirvientes. El joven accede al jardín de Melibea escalando el alto muro con ayuda de una escalera. Se inicia así un mes de encuentros clandestinos y fogosos amores.

  11. Una noche, sin embargo, la fatalidad alcanza a los amantes. Elicia y Areúsa, dos jóvenes prostitutas protegidas de Celestina y amantes de Sempronio y Pármeno, planean vengarse de Calisto y Melibea, a quienes consideran culpables de su desgracia. Con tal fin, contratan a un matón, Centurio, para que mate a Calisto.

  12. Mientras está con Melibea en el jardín, Calisto oye el alboroto que forman los hombres enviados por Centurio y decide socorrer a sus criados que esperan en la calle. Al saltar el muro, resbala y se rompe la cabeza contra el suelo. Melibea, loca de desesperación, sube a la torre de su casa y se arroja desde ella, no sin antes contarle a su padre, el anciano Pleberio, todo lo que ha sucedido. La obra concluye con el planto de Pleberio.

  13. ESTRUCTURA

  14. AMOR Acto XII DESCENSO HACIA LA MUERTE ENCUENTRO DE CALISTO Y MELIBEA MUERTE Acto XXI Acto I

  15. PERSONAJES

  16. Es una vieja alcahueta, astuta y despiadada. Se gana la vida como hechicera, “maestra en componer amores” y proxeneta. Oculta su verdadero trabajo bajo el aspecto de inocente vendedora. Conoce muy bien la naturaleza humana. Su inteligencia y su experiencia le permiten lograr todo lo que se propone. Además es una maestra en el uso de la palabra: domina la retórica. Celestina ama su oficio y lo ejerce con el orgullo de los buenos profesionales. Su único propósito es ganar dinero. Su principal motivación, la avaricia. Su trabajo está muy vinculado con el sexo, al que considera fuente de vida y placer. CELESTINA

  17. CALISTO Es un joven caballero rico y caprichoso. Representa la parodia del “amor cortés” y de la locura amorosa. • Es un “mal enamorado”: • No aguarda el periodo de espera antes de hablar con su amada. • No guarda el secreto de su amor. • Busca una alcahueta para que le ayude. Representa la imagen del “loco de amor”: fácilmente manipulable por todos y cuyo deseo no conoce límites. Es insensato y egoísta, pero a veces tiene momentos lúcidos.

  18. MELIBEA Es el verdadero personaje trágico Algunos críticos creen que es víctima del conjuro de Celestina. Otros piensan que Melibea se convence de que debe disfrutar del amor gracias a las palabras de Celestina. Una vez descubierta su pasión, sus actuaciones son claras y precisas. Representa el vitalismo y la transgresión sin remordimientos.

  19. EL PUEBLO Una de las mayores originalidades del texto Los conflictos de los criados corren parejos a los de los amos. La crisis socioeconómica del siglo XV y los conflictos sociales que acarreó aparecen perfectamente reflejados en la obra.

  20. SEMPRONIO PÁRMENO ELICIA y AREÚSA Representa al falso sirviente de la comedia romana. Inicialmente siente aprecio por su amo. Le advierte de la trampa que le van a tender Sempronio y Celestina. Son las prostitutas que trabajan para Celestina. Representan el lado realista y crudo del amor. Sólo está interesado en su propio beneficio. La actitud de Calisto y las promesas de Celestina lo convierten en cómplice de Sempronio y Celestina.

  21. ALISA Aporta originalidad a la obra en cuanto hay una casi total ausencia de la madre en nuestro teatro posterior. Es autoritaria, pagada de su posición social e ignorante de todo lo que se refiere a su hija. PLEBERIO Desconoce la verdadera naturaleza y los sentimientos de su hija. Su discurso final dará testimonio de la enseñanza de la obra: dejarse llevar ciegamente por la pasión conduce a la muerte.

  22. PROPÓSITO MORAL Fernando de Rojas en la Carta a un su amigo dice que escribió la obra: Final trágico de todos los implicados en la pasión amorosa. Los personajes superan el esquematismo moral: Suscitan no sólo condena sino comprensión Contra los fuegos del amor Contra los lisonjeros y malos sirvientes Contra las mujeres hechiceras

  23. PARODIA DEL AMOR CORTÉS Calisto es una versión paródica de Leriano, el protagonista de la Cárcel de amor de Diego de San Pedro, una novela sentimental del siglo XV Calisto rompe todas las normas del amor cortés Los modelos temáticos y lingüísticos están tomados de la lírica cancioneril.

  24. VISIÓN PESIMISTA DEL MUNDO COMO LUCHA CONSTANTE La vida es vista como una lucha constante de unos seres faltos de ideales morales y prisioneros de sus bajas pasiones. El amor destruye todo el orden y se convierte en una de las armas que emplea el mundo para atormentar a los seres humanos. Rojas ve el mundo como un lugar sin sentido, cruel e injusto, verdadera “morada de fieras” , como afirma Pleberio.

  25. GÉNERO DE LA CELESTINA Enteramente dialogada Los personajes y el ambiente son un elemento central Dividida en actos Técnicas dramáticas: Monólogos apartes COMEDIA HUMANÍSTICA El amor es la base esencial de la reflexión: Erotismo y deseo son los motores de la actuación de los personajes. Pensada para la lectura pública

  26. COMEDIA TRAGEDIA La obra se llamó Comedia de Calisto y Melibea Empieza bien y termina mal Personajes: héroes Empieza mal y termina bien Lenguaje elevado Personajes de baja extracción social Lenguaje popular TRAGICOMEDIA Empieza bien y termina mal Personajes de baja extracción social Lenguaje popular Lenguaje elevado

  27. ESTILO Conviven la tendencia culta y la tendencia popular. CALISTO.- En esto veo, Melibea, la grandeza de Dios. MELIBEA.- ¿En qué, Calisto? CALISTO.- En dar poder a natura que de tan perfecta hermosura te dotase y hacer a mí, inmérito, tanta merced que verte alcanzase, y en tan conveniente lugar, que mi secreto dolor manifestarse pudiese. Sin duda, incomparablemente es mayor tal galardón que el servicio, sacrificio, devoción y obras pías que por este lugar alcanzar tengo yo a Dios ofrecido ni otro poder mi voluntad humana puede cumplir. ¿Quién vio en esta vida cuero glorificado de ningún hombre como agora el mío? Por cierto, los gloriosos santos que se deleitan en la visión divina no gozan más que yo agora en el acatamiento tuyo. Mas, ¡oh triste, que en esto diferimos, que ellos puramente se glorifican sin temor de caer de tal bienaventuranza, y yo, mixto, me alegro con recelo del esquivo tormento que tu ausencia me ha de causar.

More Related