1 / 40

Real life needs, European standards

Real life needs, European standards. Presented by Zsuzsa Östör Euro Exam Centre Head of Teacher Training email: ostorzsuzsa @ euroexam.org. www.euroexam.hu. The Council of Europe. 2001. ... d rafted the Common European Framework of reference for languages now in use across Europe.

azuka
Download Presentation

Real life needs, European standards

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Real life needs, European standards Presented by Zsuzsa Östör Euro Exam Centre Head of Teacher Training email: ostorzsuzsa @euroexam.org www.euroexam.hu

  2. The Council of Europe... 2001 ... drafted the Common European Framework of reference for languages now in use across Europe. Setting the standard across Europe

  3. Common Reference Levels C2 Proficient User C1 B2 Independent User B1 A2 Basic User A1

  4. Global Descriptors • Can understand the main ideas of complex texts on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialisation. • Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. • Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. B2

  5. Language learning Modern language education is based largely on beliefs that an ability to communicate is more important than a theoretical knowledge of the systems of language. The communicative approach

  6. Learning to communicate • Linguistic competence: lexical, phonological, syntactical knowledge • Sociolinguistic competence:sensitivity to social conventions (e.g. rules of politeness, level of formality, appropriate register) • Pragmatic competence:functional language, discourse management, cohesion and coherence, identifying text types and forms, etc.

  7. The Council of Europe’sCommon European Framework ... view of language use and learning ... is an action-oriented one … it views users and learners of a language primarily as members of society who have tasks (not exclusively language-related) to accomplish in a given set of circumstances… (The act of communicating) forms part of a wider social context...

  8. Tasks A task is defined as any purposeful action considered by an individual as necessary in order to achieve a given result in the context of a problem to be solved, an obligation to fulfil or an objective to be achieved. obtaining certain conditions in the negotiation of a contract playing a game of cards moving a wardrobe ordering a meal in a restaurant preparing a class newspaper through group work writing a book translating a foreign language text

  9. 2001 Learning/Teaching: COMMUNICATION Systematic knowledge Phonological Lexical Grammatical Functional / Notional Discoursal Systems Proficiency Tests: Placement Tests: Reading /Writing Vocabulary Grammar Reading/Writing Vocabulary Grammar Skills Speaking Listening Reading Writing

  10. Learning/Teaching: COMMUNICATION Systematic knowledge Phonological Lexical Grammatical Functional / Notional Discoursal Systems Placement Tests: Proficiency Tests ? ? Skills Speaking Listening Reading Writing

  11. Wouldn’t it be good to have exams that are based on an internationally understood system and test communicative competence by testing success in communication as demonstrated by performance in tasks that either reflect real world language needs or provide valid measurement of language competencies necessary for real world communication?

  12. Surely, it can’t be too hard ... • …to exchange context-less grammar exercises • … for tests that use real-world tasks • (or tasks that reflect real world needs) • (or tasks that test competencies that underlie real world skills) tasks tasks tasks

  13. What is the syllabus? real-world needs Our constant aim: to keep the exam relevant to What text types represent real world uses? What skills are needed to produce these text types? What are real world reasons for utilising this skill? What classroom practices may lead to more successful use of these skills? What task types best measure the ability to communicate or access information effectively? What exam formats, text types and task types might encourage such classroom work?

  14. 2001

  15. Euro Exam Levels Operational Proficiency C1 Vantage B2 Threshold B1

  16. Two suites of exams: • for General purposes Euro • for Business and • Professional purposes EuroPro

  17. Structure of the B1 and B2 exams in both systems

  18. Structure of the C1 exam in both systems

  19. 2001 • The Council of Europe Framework was published in Strasbourg. • Development and piloting of the Euro andEuroPro exam suites in Budapest. • The Hungarian Ministry of Educationofficially accredited the Euro examinations. • Oxford Brookes University began using the EuroPro C1 exams as part of its entry requirements for students starting MBA courses.

  20. 2002 Both suites of the Euro exams were awarded the European Language Label of the European Council.

  21. 2003-2005 • The Euro exams • were accredited as the official language testing tools of the • International House World Organisation. • Euro Exam Centre in Budapest became the official Assessment Centre of IHWO. • Recognition of the exams in progress in several other countries, e.g. Rumania, Spain, Ukraine. • More than 21 000 candidates in 40 local Euro Exam Centres in Hungary and abroad.

  22. Publications

  23. Real-life Exam Tasks A task is defined as any purposeful action considered by an individual as necessary in order to achieve a desired result. Translate a colleague’s letter Make an oral presentation based on data Ask questions about what your partner has said Match text information to the subject (text, picture etc) Fill in forms Write a memo Find where certain information is within texts Make notes from an extended monologue Translate two-way in a problem situation Read a very long text and extract key ideas from it

  24. Writing CEF Written Interaction Descriptors: “ Can convey information and ideas on abstract as well as concrete topics, check information and ask about or explai problems with reasonable precision.” (Overall Written Interaction) “Can write complex letters which present a case with an effective logical structure which helps the recipient to notice and remember significant points.” (Correspondence)

  25. Writing: Task One – Transactional Taskfrom the Euro DTF • The texts to be produced by item writers: • A number of pieces of written or diagrammatic text (leaflets, notes, letters, maps, timetables) containing: • a context for the tasks • a request for the candidate to write something ( e.g. a reply, an opinion) • information that the candidate needs to complete the task • The texts may be annotated, have “Post-it notes” attached etc. Such annotations count as another “source text”. • The total word count for source texts should be no longer than 300 words, although texts are typically shorter than this.

  26. Writing: Task One – Transactional Taskfrom the Euro DTF • The candidate is set two or more transactional tasks to write. Text types of candidate responses : • transactional letter • note / message • poster / notice • classified ad • e-mail • Report Total length of writing asked for130-160 words

  27. Writing: Task One – Transactional Taskfrom the Euro DTF • Candidate responses • willbe different genre types • require differing levels of formality • have different aims (different desired response from target reader) • make different linguistic demands on the writer

  28. Writing: Task One – Transactional Taskfrom the Euro DTF This task tests the candidate’s ability to: • complete a written task appropriately, keeping both the purpose of the letter and the reader in mind • use – broadly speaking – the appropriate level of formality • maintain lexical and grammatical range and accuracy appropriate for this level

  29. Writing criteria Linguistic competence Sociolinguistic competence Pragmatic competence

  30. Mediation Common European Framework “Can convey content / opinions within the original text between two languages” “Can create or mediate a text that is largely clear and shows awareness of thelinguistic characteristics and customs of the destination language”

  31. 2. Mediation in a problem situation Task 1 – Listen and Translate You are on holiday in Australia with a group of Hungarians. Somebody has asked you to help him buy tickets for the opera. Listen to the dialogue and translate. If the person speaks in English, translate into Hungarian. If the person speaks in Hungarian, translate into English. You will hear each line twice. There will be a fifteen second pause between each line for you to write down the translation

  32. The result • We think we have a suite of exams that reflects contemporary thinking about language learning and teaching and reflects the Council of Europe’s as well as our own school’s approach. • We have taken special care to design tests where the WASHBACK effect on teaching will be hugely positive. • This should encourage a higher quality of work from teachers by requiring use of a communicative syllabus with stated targets.

  33. Real life needs, European standards Presented by Zsuzsa Östör Euro Exam Centre Head of Teacher Training Senior Advisor email: ostorzsuzsa @euroexam.org www.euroexam.hu

More Related