1 / 81

Los Verbos Contractos

Griego: Lección 1 7. Los Verbos Contractos. Reglas generales de contracción entre vocal y vocal. εο, οε, οο  ου εε  ει ο / ω + ?  ω * αε  α | εα  η. * Con la excepción de la primera regla. Vocal con diptongo. ζα. 1) ζάω. !. ω. =. ζῶ (PAI1S). ζα. 1) ζάω. !. ω. =.

audra
Download Presentation

Los Verbos Contractos

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos

  2. Reglas generales de contracción entre vocal y vocal εο, οε, οο ου εεει ο/ω+ ? ω* αεα| εαη * Con la excepción de la primera regla.

  3. Vocal con diptongo

  4. ζα 1) ζάω ! ω =

  5. ζῶ(PAI1S) ζα 1) ζάω ! ω =

  6. ζῶ(PAI1S) ζα 1) ζάω ! ω = 2) τηρέω τηρε ! ομεν =

  7. ζῶ(PAI1S) ζα 1) ζάω ! ω = τηροῦμεν(PAI1P) 2) τηρέω τηρε ! ομεν =

  8. ζῶ(PAI1S) ζα 1) ζάω ! ω = τηροῦμεν(PAI1P) 2) τηρέω τηρε ! ομεν = πληρο 3) πληρόω ! ετε =

  9. ζῶ(PAI1S) ζα 1) ζάω ! ω = τηροῦμεν(PAI1P) 2) τηρέω τηρε ! ομεν = πληρο 3) πληρόω ! ετε = πληροῦτε(PAI2P)

  10. 1) za,w za ! eij =

  11. 1) za,w za ! eij za/|j(PAI2S) =

  12. 1) za,w za ! eij za/|j(PAI2S) = 2) thre,w thre ! ousin =

  13. 1) za,w za ! eij za/|j(PAI2S) = 2) thre,w thre ! throu/sin (PAI3P) ousin =

  14. 1) za,w za ! eij za/|j(PAI2S) = 2) thre,w thre ! throu/sin (PAI3P) ousin = 3) plhro,w plhro ! ei =

  15. 1) za,w za ! eij za/|j(PAI2S) = 2) thre,w thre ! throu/sin (PAI3P) ousin = 3) plhro,w plhro ! ei plhroi/ (PAI3S) =

  16. Jn. 2:16kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ

  17. Jn. 2:16kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ

  18. Jn. 2:16kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ

  19. Jn. 2:16kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ

  20. Jn. 2:16kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ

  21. Jn. 2:16kai. toi/j ta.j peristera.j pwlou/sin ei=pen\ a;rate tau/ta evnteu/qen( mh. poiei/te to.n oi=kon tou/ patro,j mou oi=kon evmpori,ouÅ Y a los que vendían palomas dijo: quiten estas cosas de aquí, no hagan la casa de mi padre casa de mercado.

  22. Jn. 5:18dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å

  23. Jn. 5:18dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å

  24. Jn. 5:18dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å

  25. Jn. 5:18dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å

  26. Jn. 5:18dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å

  27. Jn. 5:18dia. tou/to ou=n ma/llon evzh,toun auvto.n oi` VIoudai/oi avpoktei/nai( o[ti ouv mo,non e;luen to. sa,bbaton( avlla. kai. pate,ra i;dion e;legen to.n qeo.n i;son e`auto.n poiw/n tw/| qew/|Å “Por esto pues más lo buscaban los judíos para matarlo, porque no solo rompía el sábado, sino también llamaba a Dios su propio padre, haciéndose a sí mismo igual a Dios”.

  28. Jn. 2:11Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å

  29. Jn. 2:11Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å

  30. Jn. 2:11Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å

  31. Jn. 2:11Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å

  32. Jn. 2:11Tau,thn evpoi,hsen avrch.n tw/n shmei,wn o` VIhsou/j evn Kana. th/j Galilai,aj kai. evfane,rwsen th.n do,xan auvtou/( kai. evpi,steusan eivj auvto.n oi` maqhtai. auvtou/Å Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea y manifestó la gloria suya, y creyeron en él los discípulos suyos.

  33. Jn. 6:2hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ

  34. Jn. 6:2hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ

  35. Jn. 6:2hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ

  36. Jn. 6:2hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ

  37. Jn. 6:2hvkolou,qei de. auvtw/| o;cloj polu,j( o[ti evqew,roun ta. shmei/a a] evpoi,ei evpi. tw/n avsqenou,ntwnÅ y le seguía gran multitud, porque veían las señales que hacía sobre los enfermos.

  38. Vocabulario 17: 207. πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo (1244) 208. τίς, τί: quién, qué, cuál. (555) 209. τις, τι: alguien, alguno, algo. (526) 210. ἀνήρ, ἀνδρός ὁ: hombre, esposo (216) 211. γυνή, γυναικός ἡ: mujer, esposa (215)

  39. Vocabulario 17: 212. χείρ, χειρός ἡ: mano (177) 213. χάρις, χάριτος ἡ: gracia (155) 214. σάρξ, σάρκος ἡ: carne, cuerpo (147) 215. αἰών, αἰῶνος ὁ: tiempo, siglo (122)

  40. Vocabulario 17: 216. πύρ, πυρός τὸ: fuego (73) 217. φῶς, φώτος τὸ: luz (73) 218. νύξ, νύκτος ἡ: noche (61) 219. ἐλπίς, ἐλπίδος ἡ: esperanza (53)

  41. Griego: Lección 17 Los Verbos Contractos

  42. lalou/men

  43. lalou/men PAI 1P

  44. avgapw/si (2 opciones)

  45. avgapw/si (2 opciones) PAI 3P PAS 3P

More Related