1 / 31

Je mnoho důvodů, proč se učit německy Es gibt viele Gründe Deutsch zu lernen

Je mnoho důvodů, proč se učit německy Es gibt viele Gründe Deutsch zu lernen. Věra Janíková Brigitte Sorger. Ein Spiel zum Einstieg. Sie erhalten je 15 Begriffe auf: Tschechisch Bundesdeutsch Österreichisch

aron
Download Presentation

Je mnoho důvodů, proč se učit německy Es gibt viele Gründe Deutsch zu lernen

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Je mnoho důvodů, proč se učit německyEs gibt viele GründeDeutsch zu lernen Věra Janíková Brigitte Sorger

  2. Ein Spiel zum Einstieg • Sie erhalten je 15 Begriffe auf: • Tschechisch • Bundesdeutsch • Österreichisch • Bitte legen Sie jeweils die drei Kärtchen zusammen, die die selbe Bedeutung haben(3 kartičky se stejným významem)

  3. Lösung

  4. Deutsch in der Geschichte Znaim / Znojmo (Bezirk): 57 000 DT (77 %) – 17 000 CZ (23 %) Iglau / Jihlava (Stadt): 20 525 DT (79 %) – 5 210 CZ (21 %) Nikolsburg / Mikulov (Bezirk): 47 000 DT (96 %) – 1 250 CZ (4 %) Göding / Hodonín (Bezirk): 10 700 DT (15 %) – 54 600 CZ (85 %) Grenzgebiet Mähren: 198 000 DT (37,2 %) – 333 800 CZ (62,7 %)

  5. Deutsch in Kyjov? • Deutscher Name: Gaya • Um 1910: ca. 6.000 Einwohner • davon nur 32 Deutsche und 400 Juden Tschechisch in Wien um 1910: • 400 000 Tschechen - 20 % von 2 Mio. • Heute: anerkannte Minderheit: 17.000 • Prag 1910 (weniger Bezirke als heute): • 224 000 Einwohner, davon 202 000 Personen mit „böhmisch-mährisch-slowakischer Umgangssprache“ und 18 000 mit deutscher Umgangssprache (9%)

  6. Gibt es eine deutsche Minderheit in Tschechien? • 12 Minderheiten in Tschechien anerkannt • Deutsche: etwa 40.000 Personen – ca. 0,4 Prozent der Gesamtbevölkerung (Volkszählung 2001) • 23 selbstständig registrierte Verbände • Landeszeitung • Prager Zeitung • Landesversammlung der Deutschen in Böhmen, Mähren und Schlesien • Landeszeitung, die Zeitung der Deutschen in Böhmen, Mähren und Schlesien

  7. Sprecherzahlen in Prozent der europäischen Bevölkerung Quellen: Spezial-Eurobarometer 243 (2006); Fischer Weltalmanach 2007)

  8. Kennen Sie: • Ein Fest, das in Deutschland und/oder Österreich ähnlich verläuft wie in Tschechien, in England und/oder Amerika ganz anders? • Eine Speise, die in Deutschland und/oder Österreich ebenso wie in Tschechien zu den „Nationalgerichten“ gehört, nicht aber in England und/oder Amerika? • Eine Einrichtung, Institution, … die in Deutschland und/oder Österreich ähnlich aussieht wie in Tschechien, in England und/oder Amerika ganz anders? • Eine Benimmregel, die in Deutschland und/oder Österreich genauso gilt wie in Tschechien, in England und/oder Amerika aber nicht? • Weitere Ähnlichkeiten - Unterschiede

  9. Znáte: nějaký svátek, který se slaví v Německu a/nebo Rakousku podobně jako v Česku, a jinak než v Anglii a/nebo USA? nějaké jídlo, které je v Německu a/nebo Rakousku považováno za „národní“, ne však v Anglii a/nebo USA? nějaké zařízení, instituci, … v Německu a/nebo Rakousku vypadá podobně jako v Česku, ale v Anglii a/nebo USA, úplně jinak? nějaký způsob/pravidlo chování, které platí stejně v Německu a/nebo Rakousku a Česku, v Anglii a/nebo USA však ne? jiné podobnosti/shody a rozdíly?

  10. Mögliche Lösungen • Fest: Weihnachten (inklusive Speiseplan), Ostern, Nikolaus, Maturaball • Speise: Wiener Schnitzel und alles Gebackene, Schweinsbraten, Knödel, Torten, Weihnachtsgebäck, Slivowitz • Einrichtung: Kaffeehaus, Park, duale Ausbildung (Lehre) • Benimmregel: Titel bei der Anrede, elegant gekleidet in die Oper, der Mann betritt zuerst das Restaurant, hilft der frau in den Mantel • Andere Beispiele: Notengebung im Zeugnis, Märchen, Baustile, Humor? Tschechien und die deutschsprachigen Länder haben viele gemeinsame kulturelle Wurzeln

  11. Možná řešení: svátek: Vánoce (včetně jídla), Velikonoce, Mikuláš, maturitní ples jídlo: vídeňský řízek, pečené maso, vepřové, knedlík, dort, vánoční cukroví, slivovice zařízení: kavárna, park, Einrichtung: Kaffeehaus, Park, duální vzdělávání - SOU pravidla chování: používání titulu při oslovení, elegantní oblečení v divadle/opeře, do restaurace vchází první muž, muž pomáhá ženě do kabátu další příklady: známky na vysvědčení, pohádky, stavební slohy, humor? Česko a německy mluvící země mají mnoho společných kulturně historických kořenů

  12. 10 Gründe Deutsch zu lernen • Welche Gründe fallen Ihnen ein, warum man als Tschechin / Tscheche Deutsch lernen sollte? • Bitte wählen Sie die drei wichtigsten Gründe

  13. 10 Gründe Deutsch zu lernen • Im Geschäftsleben / obchodní sféra • Eine globale Karriere / globální (mezinár.) kariéra • Tourismus und Hotelfach / turismus a hoteliérství • Wissenschaft und Forschung / věda a výzkum • Kommunikation / (ind.) komunikace • Kulturelles Verständnis / kulturní porozumění • Reisen / cestování • Studien- und Arbeitsmöglichkeiten/ studium, práce • Austauschprogramme / výměnné programy • Genuss von Literatur, Musik, Kunst und Philosophie / prožitek z hudby, umění, literatury, filozofie ..

  14. Wasbrauchtdie EU? • „Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen“ (Art. 22 Charta der Grundrechte der EU 2000) Respekt k různým kulturám a jazykům (Charta základních práv) • „Das Erlernen einer einzigen Lingua franca reicht nicht aus“ (Europäische Kommission 2005) Nestačí znalost pouze jednoho světového jazyka - LF • „Jeder Bürger soll neben seiner Muttersprache über praktische Kenntnisse in mindestens zwei weiteren Sprachen verfügen“ L1+2 (Europäische Kommission 2005) MJ + 2 cizí jazyky • „Mehrsprachigkeit: Trumpfkarte Europas, aber auch gemeinsame Verpflichtung“ (Europäische Kommission 2008) Mnohojazyčnost: příležitost/ šance pro Evropu (Evropská komise)

  15. Fremdsprachenkenntnisse in der EU

  16. Deutsch weltweit • 132 Länder

  17. Die Wichtigkeit einer Sprache Sprecherzahlen Chinesisch Spanisch Englisch Arabisch Hindi Bengali Portugiesisch Russisch Japanisch Deutsch http://www.ethnologue.com Wirtschaftsmacht Englisch Chinesisch Japanisch Spansich Deutsch Französisch Steinke-Sprachenindex

  18. Wirtschaftszahlen – DTIHKDeutsch-Tschechische Industrie- und HandelskammerNěmecko-česká hospodářská a obchodní komora • ca. 4.000 deutsche Firmen • ca. 1.500 Firmen mit österreichischer und • ca. 250 Firmen mit schweizerischer Beteiligung „Zu den wichtigsten Fähigkeiten, die ein gut ausgebildeter Facharbeiter oder Ingenieur heutzutage auf dem globalisierten Arbeitsmarkt mitzubringen hat, gehören Sprachkenntnisse.“ (Milan Mostýn,Verband für Industrie und Verkehr der Tschechischen Republik) K nejdůležitějším dovednostem na globalizovaném trhu práce patří jazykové znalosti bundesdeutschen Wirtschaftsministers 1991: „If you wish to buy from us, there is no need to speak German. But if you wish to sell to us…“.

  19. Stellensuche

  20. Stellensuche II

  21. Stimmen der Wirtschaft • „Englisch ist wichtig, aber wir sind Ihre wichtigsten Wirtschaftspartner, wir [Deutschland] und die Österreicher. Aber letzten Endes richtet sich die Sprache immer nach dem Kunden.“ (Vorstand, Deutsch, mittelgroßes Unternehmen in Deutschland mit einer Tochtergesellschaft in Tschechien) • „Deutschkenntnisse? Gesucht, gesucht, gesucht. Wirklich, es ist ein Riesenvorteil, diese Leute kommen direkt in gute Positionen, gar wenn die Firma deutsche Kunden hat.“ (Geschäftsführer eines großen Unternehmen in Tschechien) • „Deutsch ist zwar die Nummer 2. Das ist klar. Aber es ist keineswegs ein nice to have. Das ist der Weg zu den Kunden. Und somit wichtig für jemanden, der weiter möchte.“ (Geschäftsführer eines großen Unternehmen in Tschechien)

  22. Hlasy z hospodářského sektoru „Angličtina je důležitá, ale my jsme Vaši nejdůležitější partneři, my to znamená Německo a Rakousko. Ale jazyk se nakonec řídí vždy podle zákazníků.“ (předsednictvo, němčina, středněvelký podnik v Německu s dceřinou společností v Česku) „Znalosti němčiny? Hledáme, hledáme, hledáme. Jsou opravdu velkou výhodou, lidé se znalostí němčiny získávají rychle dobré pozice, obzvláště tehdy, jestliže má firma německé zákazníky.“ (vedoucí obchodního oboru velké firmy v Česku) „Němčina je sice na 2. místě. To je jasné. Ale v žádném případě to neznamená jen „příjemný bonus“. Znamená cestu k zákazníkům. A tím důležitá pro všechny, kteří chtějí jít dále.“ (vedoucí obchodního oddělení velkého podniku v Česku)

  23. Continental Automotive Systems Czech Republic GmbH • „[…] wir können mit dem Vorschlag von NERV nicht einverstanden sein, dass die einzige obligatorische Sprache in unserem Schulsystem Englisch wäre. Wir sind der Meinung, dass dies eine Senkung der Konkurrenzfähigkeit unserer Mitarbeiter auf dem europäischen ‚Automotive-Arbeitsmarkt’ zur Konsequenz hätte.“ • „In der europäischen Automotive-Region ist die Kenntnis einer zweiten Sprache, in unserem Falle des Deutschen, genauso wichtig wie die des Englischen. Und solange die deutschen Automobilkonzerne so erfolgreich sind wie bisher, wird sich daran nichts ändern. Mit VW wird einfach deutsch gesprochen!“ • Weltweit beschäftigt: 11.000 Personen

  24. Continental Automotive Systems Czech Republic GmbH „[…] nemůžeme souhlasit s návrhem NERVu (Národní ekonomická rada vlády), že jediným povinným cizím jazykem má být u nás angličtina. Domníváme se, by to vedlo k poklesu konkurenceschopnosti našich pracovníků na evropském automobilovém trhu práce.“ „V evropském regionu, na němž se pohybuje In der europäischen Automotive, je znalost druhého jazyka – německého – stejně důležitá jako znalost angličtiny. A pokud budou německé automobilové koncerny úspěšné jako doposud, nebude se na tom nic měnit. S VW budeme prostě mluvit německy!“ Počet spolupracovníků firmy na světě: 11.000

  25. Šprechtime • http://sprechtime.cz

  26. Internetseiten • Englisch 65 % • Deutsch 8 % • Französisch 6 % • Spanisch 3 % • Chinesisch 2 % • andere Sprachen

  27. Bilaterale Kultur- undBildungseinrichtungen • CollegiumBohemicum • Deutsch-tschechischesJugendforum • Mitte Europa Festival • MitOSt-Festival • PragerLiteraturhaus • PragerTheaterfestival der deutschenSprache • Brücke-Most-Stiftung • Robert-Bosch-Stiftung • Friedrich-Ebert-Stiftung • Konrad-Adenauer-Stiftung • Heinrich-Böll-Stiftung • StiftungErinnerung-Verantwortung-Zukunft

  28. Stipendien und Austauschprogramme • Sprach- undKulturinstitute • Botschaften • Deutschlernen in der Tschechischen Republik • FrühesDeutschlernen • Jugendaustausch • Deutschsprechen in der Tschechischen Republik • DeutscheundösterreichischeLektorenantschechischenHochschulen • FortbildungenfürDeutschlehrer • Bilaterale Kultur- undBildungseinrichtungen in der Tschechischen Republik • BilateraleWirtschaftsbeziehungen • Die deutscheMinderheit in der Tschechischen Republik • Deutschsprachige Literatur undBibliotheken • Deutschlernen in den Medien • DeutscherAkademischerAuslandsdienst DAAD • Österreichische Agentur fürinternationaleMobilitätundKooperation in Bildung, WissenschaftundForschungOeAD • Alexander von Humboldt Gesellschaft • Czech-GermanYoungProfessionals Program • AktionÖsterreich-Tschechische Republik, Wissenschafts- undErziehungskooperation • Deutsch-tschechischerZukunftsfonds • EuropäischeTerritorialeZusammenarbeitÖsterreich-Tschechien 2007-2013

  29. Deutschsprachige Literatur undBibliotheken • Goethe-Institut • ÖsterreichischesKulturforum Prag • PragerLiteraturhausdeutschsprachigerAutoren • CollegiumBohemicum • Franz-Kafka-Gesellschaft • Karlsuniversität Prag, Institut für Germanistik • Masaryk-Universität Brno,  Institut für Germanistik, Nordistik undNiederlandistik • Palacký-Universität Olomouc, Lehrstuhl der Germanistik • Purkyně-UniversitätÚstínadLabem, Lehrstuhl der Germanistik • Partnerbibliotheken des Goethe-Instituts • Österreich-Bibliotheken

  30. Zum Abschluss • Kennen Sie das längste Wort – nejdelší německé slovo (Guinnessbuch der Rekorde)? • Donau­dampfschifffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerk­bauunterbeamten­gesellschaft (80 Buchstaben) • Kennen Sie das schönste deutsche Wort?- nejhezčí n. slovo • 148 Vorschläge aus aller Welt, z.B.: schlaftrunken, Quatsch, Purzelbaum, Augenstern, Schlaraffenland, vollschlank, • Wissen Sie, dass Tschechisch einen großen Einfluss auf die Wiener Umgangssprache hatte?– vliv ČJ na „vídenštinu“ • Auf lepschi gehen, nur schön pomali – Familiennamen (Nowak, Swoboda, Prohaska, Kutschera, Kretschmer)

  31. Haben Sie noch weitere Gründe um Deutsch zu lernen? • Haben Sie noch Fragen an uns?

More Related