1 / 27

Jezični savjetnik – iz prakse za praksu Maja Matkovi ć (2006)

Karl-Franzens-Universität Graz, Institut für Slawistik SoSe 2010, Sprachkultur des B/K/S (Empfehlungen) O. Univ.-Prof. Dr. Mag. Branko Tošović. Jezični savjetnik – iz prakse za praksu Maja Matkovi ć (2006). Darjan Horvat 0613356 d arjan.horvat @edu.uni-graz.at. Sadr žaj.

armand
Download Presentation

Jezični savjetnik – iz prakse za praksu Maja Matkovi ć (2006)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Karl-Franzens-Universität Graz, Institut für SlawistikSoSe 2010, Sprachkultur des B/K/S (Empfehlungen) O. Univ.-Prof. Dr. Mag. Branko Tošović Jezični savjetnik – iz prakse za praksu Maja Matković (2006) Darjan Horvat 0613356 darjan.horvat@edu.uni-graz.at

  2. Sadržaj • Maja Marija Matković • Sadržaj i struktura „Jezičnog savjetnika“ • Pravopisne i gramatičke dvojbe • Hrvatskoengleski jezik • O pogreškama ukratko • Literatura i internet stranice

  3. Maja Marija Matković • Imotski 1957 • Diplomirala jugoslavenske jezike i književnost te francuski jezik • Voditeljica lektora u „Večernjem listu“ • „Ah, taj hrvatski“ (2005) • „Pravopis i gramatika stihom i slikom“ (2006)

  4. Sadržaj i struktura „Jezičnogsavjetnika” • Prvi dio:Hrvatski danas – Pravopisne i gramatičke dvojbe • Drugi dio: Hrvatskoengleski jezik • Treći dio: O pogreškama ukratko Sl. 1

  5. Pravopisne i gramatičke dvojbe Svaki dan u jeziku kao kuhar u kuhinji, pilot u kabini ili kemičar u laboratoriju, Maja Matković iz vlastitog je lektorskog iskustva u „Večernjem listu“ i iz općeg javnog jezičnog okružja probrala najčešće i najuočljivije pravopisne, gramatičke i leksičke greške, opisala ih i na osnovi vlastite stručnosti autoriteta preporučila ispravna rješenja. (Milan Ivkošić, Jezični savjetnik)

  6. Kratice • Obične kratice: dr. (doktor), mr. (magistar), el. (elektrotehnički), fr. (francuski), im. (imenica), prof. (profesor) • EA potpisao ugovor s NFL-om. • Složene (sastavljene) kratice: SAD, EU • HOO (Hrvatski olimpijski odbor) – završava na -o,muškog roda (HHO-a, HHO-u) • INA –završava na -a, ženskog roda (INA-e, INA-i)

  7. Mjerne jedinice • Bez točke se pišu: s (sekunda), t (tona), mm (milimetar), l (litra) itd. • Imenice u kraticama • ZET-ovac→zetovac, HDZ-ovac→hadezeovac, HNS-ovac→haenesovac

  8. Ije i je • Ije, je, e, ili i? • miješano→mješano meso • lijekovi →ljekovi • dijete – djeteta • bijel – bjelji – najbjelji • pripovijetka – pripovjedaka • cvijet – cvjetić – cvjetina • ocijeniti – ocjenjivati

  9. Pokriveno r • naprijed – napredak, vrijeme – vremenski • Je ispred j→i u prezentu • smjeti – smjejem – smijem • Ije ili je ispred o → i • vidjeti –vidjeo–vidio

  10. Veliko slovo ili šaka u oko • Zemljopisna imena: • Sjeverna Amerika, Lika, Vransko jezero • Imena ulica,trgova, institucija, ustanova, udruga: • Ulica Antuna Branka Šimića, Trg bana Jelačića • Imena svemirskih tijela, imena građevina, imena blagdana i državnih praznika i sl. • Malim se slovom pišu: • Opće imenice: škola,učenik • Posvojni pridjevi na -ski, -ški, -čki i -ćki

  11. Pisanje riječi iz drugih jezika Tuđe riječi treba upotrebljavati tek onda kad za pojmove koji se njima izriču nemamo dobrih zamjena u svojem jeziku i nemožemo ih lako načiniti (Babić-Finka-Moguš, Hrvatski pravopis). • Posuđenice i tuđice • car, livada, košulja – posuđenice • džiju-džicu, džuboks, džez – tuđice

  12. Strana vlastita imena • Pišemo ih velikim slovima i izvorno • Leonardo da Vinci, Guy de Maupassant, Madonna • „Da Vincijev kod“ – naziv knjige • Posvojni pridjevi na -ov, -ev, -in pišu se velikim početnim slovom. • Da Vincijev, Madonnin

  13. Sibilarizacija • Promjena suglasnika k, g, h ispred i u c, z, s • Sibilarizacija • u imperativu: pek-i – peci, rek-i – reci, povuk-i – povuci • u imperfektu ispred nastavaka -ijah –ijaše: vuk-ijah, vucijah, vucijaše • Ne provodi se u: • dativu i lokativu vlastitih imena: Anki, Dinki, Marinki • odmilicama: baki, striki, koki • brojnim općim imenicama: maski, psihi, jogi

  14. Izumire li vokativ? • Čuj, Jakov, što je novo kod tebe? → Čuj, Jakove, što je novo kod tebe? • Nominativ i vokativ – nezavisni padeži • Imena ženskog roda na -a –nastavci -a i -o • oj Zdenka, oj Mila, oj Hrvatska • Imena ženskog roda (npr. žena, kiša) – nastavak -o • oj ženo, oj kišo

  15. Jesmo li pošogorili? • Šogor i šogorica • djever – mužev brat; šurjak – ženin brat; zet – sestrin muž muškoj osobi; svak – sestrin muž ženskoj osobi; snaha, nevjesta – bratova žena; zaova – muževa sestra; svast, svastika – ženina sestra; jetrva – muževa brata žena; šurjakinja – ženina brata žena; pašanac – muž ženine sestre

  16. I Nova godina na tri načina • blagdan – praznik • Praznik Prvi svibnja –blagdan Svete Lucije • Sretna Nova Godina – Sretna Nova godina – Sretna nova godina • Sveta Tri Kralja – Sveta tri kralja

  17. Hrvatskoengleskijezik • Govore li Hrvati još hrvatski? • Zamjena pridjeva imenicama • rođendan party→rođendanski party • Osiromašivanje materinskog jezika • o zakonu o jeziku: • Prvo i osnovno, većina je hrvatskog svijeta uvjerena da je zakon o jeziku akt kojim se određuje KAKO tko MORA govoriti (pisati) i što koga čeka ako pogriješi. I drugo, s prvim u najbližoj vezi, zakon o jeziku doživljava se kao izravno upletanje zakonodavca, tj. vlasti u najosobnije prostore ljudskog bića, u njegov govor, osjećaje i misli. Prkosan izraz tog uvjerenja i tog doživljaja jest rečenica koja se često može čuti: „Pa neće mi valjda država propisivati kako da govorim!” (Josip Pavičić, Ispod jezika).

  18. Ekonomija • flat tax →jednostopni porez • factoring→otkup potraživanja • fond menadžer →upravitelj, ravnatelj, direktor fonda • S obzirom na ubrzano približavanje Hrvatske Europi i jednako ubrzano prihvaćanje anglizama, možda se jednog dana kad se probudimo kao Europljani zapitamo gdje nam je jezik. Tko će nam tada biti kriv? (Maja Matković, Jezični savjetnik)

  19. Internet • chat room →razgovaraonica, pričaonica, brbljaonica • blog→digitalni dnevnik, internetski dnevnik, e-dnevnik, mrežni dnevnik • dnevničar – bloger • @(at, monkey) →pri, na

  20. Svakodnevan govor • event→događanje, događaj, domjenak, zabava • event menager→voditelj događanja • pjena-partyji→zabave u pjeni • celebrityji→poznate osobe, slavne ličnosti, zvijezde • Na englesku osnovu u množini -j i -i→hrvatski pomočni jezik engleskome?! • fast food →brzogriz, jela s nogu • news→vijesti • breaking news→izvanredne vijesti

  21. O anglizmima u hrvatskome jeziku: To možda nije tako velik problem kad je riječ o kolokvijalnom govoru, no u javnom govoru i pismu, to je već problem podcjenjivanja vlastita jezika (prof. dr. M. Tomašević Lišanin).

  22. O pogreškama ukratko • aero-klub →aeroklub • agro-biznis→agrobiznis • eko-sustav→ekosustav • elektro-šok→elektrošok • foto-amater→fotoamater • radio-postaja→radiopostaja

  23. Srpski i/ili hrvatski jezik • aktuelan→aktualan • efekat→efekt • igrati→plesati • na osnovu →na osnovi • oneštetiti→odštetiti • podesiti →prilagoditi

  24. Živo – neživo • ishrana →prehrana • koji→kojega • smrznuta→zamrznuta hrana • usvojiti→posvojiti

  25. Pravila pisanja • Došašće→došašće • egzibicija→ ekshibicija • Riječi stranog podrijetla koje započinju sa eks- ; ako je iza njih samoglasnik • internet prodaja →internetska prodaja • Imenica + pridjev • k gradu →ka gradu • Ako poslije prijedloga riječ počinje s g ili k, domeće se -a. • kroz zid →kroza zid • Sljedeća riječ počinje istim suglasnikom

  26. Još neke zanimljivosti • crveniti→crvenjeti se • Gradišćanski Hrvati→gradišćanski Hrvati • kćer→kći • kod Hrvata →u Hrvata • latinoamerički→latinskoamerički • michelangelovski→mikelanđelovski • pričati francuski →govoriti francuski

  27. Literatura i internet stranice • Matković, M. Jezični savjetnik – iz prakse za praksu, Škorpion, Zagreb, 2006. • Babić, S. Finka, B. Moguš. Hrvatski pravopis, Školska knjiga, Zagreb, 1971., 1990., 1994., 1996., 2000. • Pavičić, J. Ispod jezika Komentar o jeziku i Hrvatima, Naklada Pavičić, Zagreb, 2001 • Graz, slika 1 : http://www.positivatrgovina.com/images/jezicni-savjetnik.jpg (01.05.2010.) • http://www.izloog.com/jezicni-savjetnik---iz-prakse-za-praksu-102834.aspx (01.05.2010.) • http://jezicnisavjetnik.mojblog.hr/permalink.aspx?id=95176 – (01.05.2010.)

More Related