1 / 24

Présentation des « fondements » (rationale)

Présentation des « fondements » (rationale). Plurilinguisme, prise de conscience plurilingue et éveil aux langues. Le guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe.

argus
Download Presentation

Présentation des « fondements » (rationale)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Présentation des « fondements »(rationale) Plurilinguisme, prise de conscience plurilingue et éveil aux langues

  2. Le guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe • « L’ambition de ce Guide est de contribuer au renouvellement, dans les Etats membres, de la réflexion sur les politiques linguistiques éducatives qu’ils mènent, séparément et collectivement » • « Il s’agit en effet de chercher à élaborer des politiques linguistiques éducatives délibérées et non constituées par une somme de décisions déconnectées les unes des autres ».

  3. Un slogan…. Toutes les langues pour tous !

  4. La fin de l’Etat nation « Toutes les entités nationales sont multilingues, même celles qui se disent homogènes »

  5. multi….et pluri … « il faut distinguer le plurilinguismecomme compétence des locuteurs (capables d’employer plus d’une langue) du multilinguismecomme présence des langues sur un territoire donné. »

  6. Priorité au locuteur « On passe ainsi d’une perspective centrée sur les langues (un Etat peut être dit monolingue ou multilingue) à une autre centrée sur les locuteurs. »

  7. Compétence plurilingue et pluriculturelle  : Un même individu ne dispose pas d’une collection de compétences à communiquer distinctes et séparées suivant les langues dont il a quelque maîtrise, mais bien d’une compétence plurilingue et pluriculturelle qui englobe l’ensemble du répertoire langagier à disposition. (…) Savoir une langue, c’est aussi savoir déjà bien des choses de bien d’autres langues … (Cadre européen commun de référence pour les langues)

  8. Et encore……. C’est « la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures". (Cadre européen commun de référence pour les langues ) Celle-ci n’est pas conçue comme une juxtaposition de compétences distinctes mais comme une compétence unique, même si elle est complexe. » (Guide des politiques linguistiques)

  9. La prise de conscience plurilingue • Reconnaître la diversité des répertoires linguistiques • Reconnaître et valoriser la coexistence de variétés linguistiques • Mettre en relation les enseignements de langues entre eux • Favoriser une formation plurilingue et une éducation au plurilinguisme

  10. Plaidoyer pour une éducation plurilingue • On pose que la finalité d’une éducation plurilingue est de développer la compétence linguistique et le répertoire de langues des locuteurs. • Cette compétence à utiliser différentes langues, quel que soit le degré de maîtrise de chacune d’elles, est partagée par tous les locuteurs

  11. Mise en ouvre d’une éducation plurilingue • « Il ne suffit pas de diversifier l’offre en langues de l’Ecole, il faut aussi mettre les systèmes éducatifs en mesure de proposer une éducation au plurilinguisme, c’est-à-dire d’organiser, dans les enseignements de langues mais aussi ailleurs, des activités pédagogiques qui conduisent à faire percevoir la dignité égale reconnue à toutes les variétés linguistiques entrant dans le répertoire des individus et des groupes, quelles que soient leur statut dans la communauté. • Les enseignements de l’anglais doivent être conçus de manière à dynamiser le plurilinguisme des locuteurs et non à en bloquer le développement ultérieur. »

  12. Une forme d’éducation plurilingue : l’éveil aux langues  Contribuer à la construction d’une compétence plurilingue et pluriculturelle par l’apprenant. S’appuyer sur une compétence dans une langue pour construire des compétences dans d’autres langues. Substituer à une juxtaposition de compétences, une articulation et une synergies de compétences intégrées au sein d’une même compétence globale.

  13. Qu’est ce que l’éveil aux langues? • Il y a éveil aux langues lorsqu’une part des activités porte sur des langues que l’école n’a pas l’ambition d’enseigner (qui peuvent être ou non des langues maternelles de certains élèves). • Il s’agit d’un travail de découverte, d’observation et de comparaison entre des langues de tout statut .

  14. Les fonctions de l’éveil aux langues • Contribution à une«éducation langagière générale » (Cadre européen commun de référence) • préparation à l’apprentissage des langues • accompagnement des apprentissages linguistiques

  15. Deux mots d’histoire … • En Italie (dès les années 70) : Educazione Linguistica. • Années 80 - Royaume Uni – Language Awareness (Eric Hawkins) • Années 90 – sur le continent – diverses expériences (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, aussi : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung, … )

  16. Deux projets européenssur l’éveil aux langues Evlang 1997- 2001 Janua LinguarumLa porte des langues2000-2004

  17. 1997 - 2001 Evlang Socrates lingua Autriche France Italie Espagne (Catalogne) Suisse (romande)

  18. Production de supports didactiques

  19. Formation d’enseignants

  20. La porte des langues Janua linguarum

  21. La porte des languesJanua linguarum • la porte qui mène vers les langues… • la porte que les langues ouvrent vers d’autres horizons …

  22. Types d’activités • Production et adaptation de supports didactiques pour tous les niveaux de la scolarité du pré primaire au début du secondaire • Formation • Diffusion de l’approche • Etude des conditions de son implantation dans les curricula • Évaluation qualitative

  23. 1 Efficacité des matériaux didactiques 2 Appropriation de l’approche par les enseignants 3 effets sur les élèves Journal de l’enseignant Questionnaire final Grille d’observation de la classe Représentations élèves Journal de l’élève Évaluation qualitative

  24. The LEA project • Introduire la prise de conscience plurilingue au niveau des enseignants • Former les enseignants à la valorisation et la mise en œuvre de cette éducation plurilingue

More Related