1 / 16

Interpretation

Interpretation. 游靖雯 張珈 庭 林若瑄. An Intro to Interpretation…. How is interpreting different from translating? What different types of interpreting are there? What do I need to become a good interpreter?. Types of Interpreting. Sight Interpreting Consecutive Interpreting

Download Presentation

Interpretation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Interpretation 游靖雯 張珈庭 林若瑄

  2. An Intro to Interpretation… How is interpreting different from translating? What different types of interpreting are there? What do I need to become a good interpreter?

  3. Types of Interpreting • Sight Interpreting • Consecutive Interpreting • Simultaneous Interpreting • Relay Interpreting

  4. Conference with Simultaneous Interpreting

  5. A few things to be noted… • Volume • Intonation • Cultural background

  6. What you need as an interpreter… • Memorize massive amount of vocabularies • Learn about different fields • Train your summarizing ability • Improve your memory

  7. Working as an Interpreter… What work opportunities are there? What are the requirements? How do I start? How is the salary in this profession?

  8. Demand of Interpreting Service • Interpreters are needed in • International conferences • Business conferences • Seminars, symposiums or workshops • Press conferences • Tours, visits or interviews

  9. A Career in Interpreting • Basic requirement: professional interpreting degree or having impressive command of particular language • How about nonprofessional interpreting opportunities? • Best way to start: get a position of an in-house or a governmental interpreter • Get the ticket to become a conference interpreter!

  10. Salary of Interpreter * But there are several other factors which may influence the income of interpreter, for example: work experience, how difficult the interpreting content is, how much time you are given for preparation, etc.

  11. Training & Licensing... How can I receive training? What licenses are there? Q & A

  12. Training -in Taiwan • Graduate Programs ex: 師大、台大、輔大、高師、文藻 • Continuing Education provided by universities ex: 師大、台大、政大、北大、文大 • Private Institutes ex: 祥京文教、中國生產力中心、嘉和 GIS • Competitions ex: 海峽兩岸口譯大賽、各大學舉辦的口譯比賽 • Learning from Work

  13. Training- Abroad Acclaimed Graduate Programs • US: The Monterey Institute of International Studies • UK:University of  Bath  University of  Newcastle University of  Leeds University of  Westminster, London • Canada: Université de Montréal • Australia: University of New South Wales, Sidney

  14. License/Certification - in Taiwan • LTTC 財團法人語言訓練測驗中心 (supervised by MOE) • Chinese and English Translation and Interpretation Competency Examinations • Since 2007, but on and off • https://tireg.lttc.org.tw/tireg/FirstHome.aspx • Receives a certificate after passing the exam • 師大、台大、輔大畢業前有專業考,考過也有證書 • 國立編譯館 “研議建立翻譯證照制” ?

  15. License/Certification - Abroad • GTI (Global) • ATA (USA) • ITI (UK) • NAATI (Australia)  Not widely recognized in Taiwan  But have good credibility in English speaking countries

  16. Q & A with Vicky (graduate student at NTNU Institute of Translation and Interpretation) • Q:Do we have to go to grad schools to become professional translators? A: Not necessarily, if you are good enough, you will make it with or without grad school education. • Q: What are the advantages & disadvantages of studying translation here in Taiwan and abroad? A: Varies, depends on where you would like to work. • Q: What is the job market of translators & interpreters like? A: Very competitive, many institutes are offering training opportunities, but again, the market will decide if you are the real deal or not.

More Related