1 / 6

Spotkanie

Spotkanie. Meeting. cara Aleksandra I i króla Fryderykiem Wilhelmem III. tsar Alexsander I and king Frideric Wilhelm III. CAR ALEKSANDER I. TSAR ALEXANDER I.

andra
Download Presentation

Spotkanie

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Spotkanie Meeting cara Aleksandra I i króla Fryderykiem Wilhelmem III tsar Alexsander I and king Frideric Wilhelm III

  2. CAR ALEKSANDER I TSAR ALEXANDER I 23 December [O.S. 12 December] 1777 – 1 December [O.S. 19 November] 1825, also known as Alexander the Blessed served as Emperor of Russia, from 1815 king of Poland (Congressional Kingdom), son Pawel from dynasty of Romanov, elder brother of prince of Konstanty and Mikolay - successor on throne of Russia. Ur. 12/23 grudnia 1777 w Petersburgu, zm. 19 listopada/1 grudnia 1825 w Taganrogu – cesarz Rosji od 1801, król Polski od 1815 (Królestwo Kongresowe), syn Pawła I z dynastii Romanowów, starszy brat księcia Konstantego oraz Mikołaja, swojego następcy na tronie Rosji.

  3. KRÓL FRYDERYK WILHELM III KING FREDERIC WILHELM III 3 August 1770 in Potsdam – 7 June 1840 in Berlin, he has been concealed in mausoleum in Charlottenburgpark beside his first wife Luiza. It dated dynasty Hohenzollernów, Prussian king from 1797. Ur. w Poczdamie 3 sierpnia 1770, zm. 7 czerwca 1840 w Berlinie, pochowany został w mauzoleum w parku w Charlottenburgu obok pierwszej żony, Luizy. Pochodził dynastii Hohenzollernów, król pruski od 1797.

  4. Uroczyste spotkanie Aleksandra I i Fryderyka Wilhelma III odbyło się na Spalicach koło Oleśnicy 15 marca 1813 roku. Wedle tradycji w domu zagrodnika Kaschnera mieli zjeść obiad. Później zaś obaj monarchowie przez specjalny łuk triumfalny przy Bramie Wrocławskiej wkroczyli do Oleśnicy, gdzie spędzili jedynie trzy godziny, by następnie udać się do Wrocławia. Formal meeting of Alexander I and Frederick William III was held at theSpalicenextto Oleśnica 15 March 1813. According to tradition, theyhad lunchinthe peasant Kaschnerhouse. Later the two sovereigns enteredthe Olesnicaby a special triumphal arch at Wroclaw Gate, where they spent only three hours, to go to Wroclaw.

  5. Ar th first sight this meeting looks harmless. but as we look at the map we canconvince ourselves that it is worrying!The rulers didn’twant to meet openly!Theywanted to meet in secretin Oleśnica, far away from their residences. Na pierwszy rzut oka to spotkanie wygląda niegroźnie. Ale jak spojrzymy na mapę to możemy przekonać się, iż jest to niepokojące! Władcy nie chcieli się spotkać otwarcie! Oni chcieli spotkać się w tajemnicy w Oleśnicy – z dala od ich siedzib. Jak wiemy, 28 lutego 1813 roku Imperium Rosyjskie i Królestwo Prus podpisało sojusz zaczepno-odporny. Jego skutkiem było wypowiedzenie przez Prusy wojny I Cesarstwu Francuskiemu. Mogło więc to być powodem spotkania, ale niekoniecznie. W drodze powrotnej i tak nie mogli „zahaczyć” o Oleśnicę. To nie ten kierunek. • As we know, on the 28 February 1813 the Russian Empire and the Kingdom of Prussia signed an offensive alliance. The effect of the treaty wasthe Prussian declaration of war on The French Empire. So it could be a reason for the meeting, but it isn’t sure. On the way back they could not hook the Oleśnica. It was not that way. A więc dlaczego i po co przybyli do Oleśnicy? Być może spiskowali przeciwko Napoleonowi, jednak tego nie można być do końca pewnym. So why and whatfor did they come to Oleśnica? Perhaps they conspired against Napoleon, but this can not be entirely sure. Co prawda Kongres Wiedeński odbył się później, jednak i tak to było za wczesna pora na wyjazd. It is true that the Congress of Vienna was holdlater, however it was too early time to depart.

More Related