1 / 28

VIIPEKEELE tõlketeenus VAJADUS

VIIPEKEELE tõlketeenus VAJADUS. Regina Paabo 01. Juuni 2012. ÜLEVAADE UURINGUST. Uuringut teostas firma Saar&Poll Uuringut rahastas SA Archimedes Uuringu tellija Tartu Ülikool Uuring viidi läbi 2011. aastal. UURITI. kui suures mahus tõlketeenust vajatakse

adsila
Download Presentation

VIIPEKEELE tõlketeenus VAJADUS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. VIIPEKEELE tõlketeenusVAJADUS Regina Paabo 01. Juuni 2012

  2. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 ÜLEVAADE UURINGUST • Uuringut teostas firma Saar&Poll • Uuringut rahastas SA Archimedes • Uuringu tellija Tartu Ülikool • Uuring viidi läbi 2011. aastal

  3. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 UURITI • kui suures mahus tõlketeenust vajatakse • Olmetõlge - tõlkimine igapäevasel asjaajamisel (seotud tööga, koduga, tervisega, olmega, kultuuriga, õigusabi) • Õpingutõlge - tõlkimine õppesituatsioonides (alg-, kesk-, kõrg- ja ametiõpe, täiendkoolitused) • Muu tõlge - tõlkimine kirikus, matustel, pidulikel vastuvõttudel, konverentsil, spordiüritustel, eetris, kohtus

  4. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 UURITI 2) millised ootused esitatakse tõlketeenuse osutajatele 3) mida (milliseid oskusi & teadmisi) oodatakse viipekeeletõlgilt

  5. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 MILLEKS UURINGUT TEOSTATI? Seotud viipekeeletõlkide ettevalmistusega • Kui palju tuleks viipekeeletõlke koolitada? • Mida tuleks noortele viipekeeletõlkidele õpetada?

  6. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 KUIDAS UURINGUT TEOSTATI? Küsitleti viipekeele tõlketeenuse • Kliente [177]: kurdid [152] ja kuuljad [25] • Osutajaid [15]: kutselised [6] ja kutseta [5] viipekeeletõlgid ning koordinaatorid [4] • Rahastajaid [15]: KOV, haridusasutused, ettevõtted, liidud jt

  7. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 TULEMUSED Viipekeele tõlketeenuse vajadusest Eestis lähima 5 aasta jooksul

  8. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 (1)TÕLKETEENUSE KASUTAMISE MAHT

  9. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tegelik ja soovitud tõlketeenuse kasutamise maht praegu [kurtidel]

  10. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Mittekasutamise põhjused • Pole olnud selle perioodi jooksul vajadust • Tõlke on vähe ja raske saada sobivat • Väga keeruline asjaajamine • Rahastusega seotud • Sobival firmal ei ole KOV-ga lepingut • Tõlk või pereliige (kes abistas) suri ära Viipekeele tõlketeenuse vajadusest Eestis lähima 5 aasta jooksul

  11. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tõlketeenuse vajadus tulevikus

  12. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Suurenemise põhjused-1 • Muutused ühiskonnas (keeruline asjaajamine, infot tuleb kiiresti ja palju juurde) • Lisanduvad uued tõlkevaldkonnad (kirjalik tõlge, telefonitõlge) • Kurdid muutuvad ühiskonnas aktiivsemaks (edasiõppimise soov noorte hulgas kasvab, tööhõive, mitmetel üritustel (vastuvõttudel) osalemine) • Muutused isiklikus elus (viipekeelt valdavad pereliikmed lahkuvad, pere suureneb, vananemisega tervis halveneb) • )

  13. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Suurenemise põhjused-2 • Kurtide eneseteadvuse ja iseseisvuse kasv (vajadus suhelda kuuljatega /integratsioon/, sh pereliikmetega pereüritustel, seoses iseseisvumisega kurtide nõudmised suurenevad

  14. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Vähenemise põhjused • Sisekõrva implantatsioonid • Kurte jääb vähemaks

  15. Reilson 26.11.11 Tõlketeenuse vajadus 5.a. pärast kurdid

  16. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 (2)OOTUSED VIIPEKEELE TÕLKETEENUSELE

  17. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (kurdid -1) • Tõlkide vähesus (osa piirkondi tõlgiga katmata, vajadusel pole tõlki, valikuvõimalus /vabadus/) • Teenuse operatiivsus (tõlgid peaksid olema kiiresti, koheselt, igapäevaselt kättesaadavad, asjaajamine lihtsam) • Rahastus (rohkem raha tõlketeenusele ja tõlkide palkadeks, kaotada praegused piirangud) • Viipekeeletõlgi kutse väärtustamine

  18. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (kurdid -2) • Tõlgi taset ja kvalifikatsiooni tuleks tõsta: vajalik erineva ettevalmistusega tõlke • Viipekeelt võiksid osata ka sotsiaaltöötajad • Arendada tuleks tehnilisi võimalusi tõlketeenuse osutamisel: tõlge arvuti, mobiili kaudu [kaugtõlge]

  19. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (kuuljad) • Tõlkide suurem arv, sh äärealadel • Odavam teenus või paremad rahalised võimalused • Tõlkide parem ettevalmistus ja kvalifikatsioon

  20. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tõlketeenuse kättesaadavust mõjutavad tegurid (rahastajad) • Teenus on kallis, rahaliste vahendite puudus • Tõlkekvaliteet kohati madal, vähe kvalifitseeritud [kutselisi] tõlke • Tõlketeenuse osutaja monopoolne seisund: piirab valikuvõimalusi ja tõstab hinda • Puudujäägid seadusandluses ja rahastamise põhimõtetes

  21. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 Tõlketeenuse kättesaadavust (kvaliteeti) mõjutavad tegurid (osutajad) • Rahastamine ja teenuse hind • Tõlkide arv ja kvalifikatsioon (tööturul tõlgid, kellel puudub kutsetunnistus – kannatab tõlkekvaliteet ja viipekeeletõlgi kutse maine • Tõlgilt oodatakse rohkem, kui on tema töökohustused, vähe teatakse elukutse kohta • Täiendkoolitusi liiga vähe • Tõlgi palk väike, ebakindel ja suur töökoormus

  22. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 (3)OOTUSED VIIPEKEELETÕLGILE

  23. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 HEA VIIPEKEELETÕLGI TUNNUSED

  24. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 KVALITEETNE TÕLGE SEOTUD • tõlgi keeleoskus: peab vastama kurdi poolt kasutatavale kommunikatsioonile, emotsionaalsus tõlkimisel; • tõlgi üldine pädevus: võõrkeelte oskus, juriidiliste teadmiste olemasolu • tõlgi rolliteadlikkus: erapooletus tõlkimisel, koostöövalmidus, korrektne välimus, oskus toetada neid kurte, kellel on eneseväljendamisega raskusi • tõlgi isiksuseomadused: kannatlikkus, vastupidavus, pingetaluvus, austus, mõistvus (lugupidamine) kurdi inimese suhtes, ajaline täpsus ja lubadustest kinnipidamine • tõlgile makstav tasu ja kindlustunne

  25. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 OOTUSED TÕLKETEENUSE OSUTAJALE (muutused 5.a. pärast) • Tõlgid peaks töötama iseseisvalt, mitte olema koondatud firmasse • Tõlketeenust peaksid osutama vaid professionaalsed tõlgid • viipekeeletõlgi kutse-eetika ja sotsiaaltöö kutse-eetika tundmine • kurdi ja tema maailma mõistmine ja selle vahendaminekuuljatele • Tõlgikutse tasemeid peaks olema rohkem (1-5)

  26. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 PROGNOOD TULEVIKUKS Seoses ühiskonnakorralduse keerukusele, kurtide teadlikkuse tõusule, kurtide tegevusvaldkondade mitmekesisusele • vajadus tõlketeenuse järele kasvab 3-4 korda • eriti õpingutõlke osas • ootused tõlketeenusele (tõlgile) kasvavad

  27. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 KOKKUVÕTE • Rahastamine: kaotada tuleks senised piirangud [tõlketundide maht, grupi suurus, vanus]; viia sisse muudatused rahastamises, suurendada riigipoolset toetust • Luua tõlkidele töökohad, suurendada töötasu • Propageerida ja väärtustada viipekeeletõlgi tööd; luua mõistlik kutsesüsteem (1-5 taset) • Parandada tõlkide ettevalmistamist ja teostada nende pidevat täiendust

  28. R.Paabo, EKL juubelikonverents 01.06.2012 TÄNAN!!

More Related