1 / 14

edizione dell’autografo e del testimone unico (errori e correzioni)

6. edizione dell’autografo e del testimone unico (errori e correzioni). errori di Boccaccio (da Hamilton 90). L[a] sua compagnia, io vi cor[o]no reina, Ve[n]uta, conve[ne]vole, orgoglio[sa] abbia [bia]simo dicono(no), desinava(va)no, rama(ma)richi Molt(r)e altre, se(n)dendo

adem
Download Presentation

edizione dell’autografo e del testimone unico (errori e correzioni)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 6 edizione dell’autografo e del testimone unico (errori e correzioni)

  2. errori di Boccaccio (da Hamilton 90) • L[a] sua compagnia, io vi cor[o]no reina, Ve[n]uta, conve[ne]vole, orgoglio[sa] • abbia [bia]simo • dicono(no), desinava(va)no, rama(ma)richi • Molt(r)e altre, se(n)dendo • fossera per fossero, fortana per fortuna • le reina, questo maniera

  3. Sacchetti, Le sposizioni di Vangeli (autografo) L’uomo non conosce ed ha ignoranza di tutto il tempo che dee venire, che è infinito; e la ignoranza nostra è nel tempo futuro ancora (XIV 18) (futuro>passato)

  4. Antonio Cammelli, Sonetti (aut. H.223 inf. Ambrosiano) Ognun mi dice: Tu sei magro e secco. – Il pare un mostruoso babbino –; chi: – Santo Onofrio – e chi: San Bernardino. Ogni po’ men che fusse, il parrebbe Ecco. (son. XLVI, vv.1-4) babbino > babb[o]ino

  5. Cielo d’Alcamo, Rosa fresca aulentissima(c. 54r Vat. lat. 3793, sec. XIII ex.-XIV in.) Seli cauelli artoniti donã auanti fossio morto caisi miperdera losolacco e lo dipo;| rto . quando cipasso e ueioti rosa fresca delorto . bono conforto donimi tutore . | poniamo chesaiunga ilnostro amore . (vv. 11-15)

  6. Seli cauelli artoniti donã auanti fossio morto […] caisi miperdera losolacco e lo diporto . quando cipasso e ueioti rosa fresca delorto . bono conforto donimi tutore . poniamo chesaiunga ilnostro amore .

  7. ed. Contini (Poeti del Duecento) 11 “Se li cavelli artòn[n]iti, - avanti foss'io morto, 12 ca’[n] i[ssi] sì mi pèrdera - lo solacc[i]o e 'l diporto. 13 Quando ci passo e véjoti, - rosa fresca de l'orto, 14 bono conforto dònimitut[t]ore; 15 poniamo che s'ajùnga il nostro amore”.

  8. ed. Panvini 11 “Se li cavelli artonniti, - avanti foss'io morto, 12 [donna], c'aisì mi pèrdera - lo sollazzo e 'l diporto. 13 Quando ci passo e vèioti, - rosa fresca de l'orto, 14 bono conforto donimituttore; 15 poniamo che s'aiunga il nostro amore.”

  9. Laudario di Cortona (IV, vv. 108-110, ed. Guerri) Et vedere uno grande porto De quello chiarito viso De Jesù gran deporto

  10. Laudario di Cortona (V, vv.59-62) Or dimme, dolce figlio, Se tu sei liberato Da quello gran periglio Dove tu seri stato (condiz. =‘saresti stato’) se’ ristato (=‘sei restato’)

  11. Panuccio del Bagno (Laur. Red. 9, XV vv.37-8) Lo ver plager che porto della diva lor magna (divisione delle parole nel ms., testimone unico) della di valor magna

  12. Giostra delle Virtù e dei Vizi(Na Nazionale XIII.C.89) Lu Re pin[u] de gratia cum dolçor s’inclinava e fo ‘n tal pietate (trascr. tradizionale) Lu Re pin[u] de gratia cum dolçor s’inclinava e fontal pietate (trascr. corretta)

  13. L. Pulci, Morgante, XIII 50 vv.4-6 E la fanciulla serviva di coppa; Rinaldo sempre e[b]be gli occhi lucenti, Alcuna volta con esso rintoppa (trascr. corrente fino agli anni ’40) E la fanciulla serviva di coppa Rinaldo sempre, e’ begli occhi lucenti, alcuna volta con esso rintoppa (trascr. corretta)

  14. Boccaccio, Teseida I 38 (aut. Fi BML Acq. e Doni 325) Né altramenti il cinghiar c’ha sentiti nel bosco i can fremire e’ cacciatori, i denti batte e rugghia e gli spediti sentieri a sua salute cerca e, pe’ romori ch’egli ha in qua in là in giù e ‘n su uditi, non sa qua’ vie per lui si sien migliori.

More Related