projet mutu @ litic 2 0 2010 2011 11 mars 2011 r union
Download
Skip this Video
Download Presentation
Glossaire Mutualitic

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 10

Glossaire Mutualitic - PowerPoint PPT Presentation


  • 315 Views
  • Uploaded on

Définition Glossaire Mutualitic

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Glossaire Mutualitic' - Pikilias


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
projet mutu @ litic 2 0 2010 2011 11 mars 2011 r union

Projet [email protected] 2.0 2010/201111 mars 2011Réunion

Université de Marne la Vallée

Institut Francilien d’Ingénierie des Services

Master 2 Management et Ingénierie des TIC

ordre du jour
Ordre du jour
  • Glossaire
    • Périmètre d’étude
    • Objectifs et enjeux
    • Outils technologiques

[email protected] 2.0

introduction le glossaire 1 3
Introduction : le Glossaire (1/3)
  • Rappel de la commande initiale (rôle)
  • Harmoniser l’utilisation des termes idéntifiés (2010)
  • Employer les mêmes thèmes ou mettre des correspondances
  • Mettre la même chose derrières chaque terme dans tous les pays européens et dans toutes les collectivités territoriales.

[email protected] 2.0

introduction le glossaire suite 2 3
Introduction : le Glossaire (suite 2/3)
  • Des dates clés du projet Mutualitic
  • 2007 : une veille commandé par l’AMIF à l’UMLV sur : l\'e-Administration, l\'e-Démocratie et l\'e-Education
  • 2010 : un glossaire basé sur différentes sources scientifiques (ex. cnrs) ou non (ex. 01net), voire des experts (ex. Artesi)
  • 2011 : Les attentes des partenaires européens ont évolué depuis 2010. Un glossaire sur les TIC ne les intéresse pas. Ils sont très partagés sur son utilité.
  • De ce fait, il serait inconvenant de proposer aux partenaires un outil similaire à celui de l’an passé.
  • Il serait intéressant de capitaliser néanmoins sur les activités accomplies de Mutualitic.

[email protected] 2.0

introduction le glossaire suite 3 3
Introduction : le Glossaire (suite 3/3)
  • Les glossaires européens

Des glossaires sont mis en place naturellement pour faciliter la communication au sein des projets européens. Certains sont élaborés dans une logique transfrontalière (ex. ALCOTRA / OPSA). Leur présentation se fait sous la forme d’une liste alphabétique de termes importants, parfois rares ou étrangers, accompagnés d’une définition centrée sur le domaine du projet. Cette forme est généralisée à tous les glossaires que l’on rencontre sur Internet même au niveau de l’Europe.

[email protected] 2.0

glossaire nota bene
Glossaire : Nota Bene
  • Définition d’un glossaire pour les partenaires européens.
  • L’anglais une langue incontournable
  • La sémantique
  • La veille d’information sur les marchés publics et les thématiques de nos partenaires européens
  • Différents éléments existants (glossaires, veille…)

[email protected] 2.0

glossaire d finition de l outil
Glossaire : définition de l’outil
  • Ce glossaire doit-il être collaboratif ?
  • Quelles doivent être ses fonctionnalités ?
  • Quel périmètre doit-on prendre en compte ?
  • Périmètre interne :
    • Les professionnels de l’Université
    • Les étudiants
  • Périmètre externe :
    • Tous les partenaires européens ?
    • Des partenaires durables ?

[email protected] 2.0

le glossaire proposition 1 2
Le Glossaire : proposition (1/2)

Recommandations ?

  • Dans un premier temps d’apporter de la valeur ajoutée au travail effectué l’an passé.
  • Pour autant, il serait possible d’affiner ce travail dans le cadre particulier des marchés publics européens.
  • Pour ce faire, nous vous proposons  de retenir dans un premier modèle les deux thématiques de l’e-Santé et l’e-Education, ainsi que l’e-Administration en tant qu’activité transversale.

[email protected] 2.0

le glossaire proposition 2 2
Le Glossaire : proposition (2/2)

Livrable ?

  • Modèle = 3 thématiques + 3 mots de l’ancien glossaire
  • L’anglais, une langue incontournable dans les TIC
  • Réinterroger les partenairesen les associant au projet ?
  • Souhaitez-vous donner de la visibilité au projet Mutualitic au sein de l’Université ? Si oui, devons-nous modéliser ce glossaire par rapport à des outils déjà mis en place ou définis par d’autres projet en cours ?
  • Combiner les outils : Veille (Diigo) + Site web (définitions) dans notre livrable

[email protected] 2.0

le glossaire proposition 2 210
Le Glossaire : proposition (2/2)

Equipe et Répartition du modèle

  • Le groupe glossaire est composé de Angelika, Neslihan, Morgane , Laurent et Nicolas.
  • Les responsables sont Nicolas et Neslihan

[email protected] 2.0