1926.50 Servicios M dicos

1926.50 Servicios M dicos PowerPoint PPT Presentation


  • 162 Views
  • Uploaded on
  • Presentation posted in: General

1926.50 Servicios M

Download Presentation

1926.50 Servicios M dicos

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Presentation Transcript


2. 1926.50 Servicios Médicos Personal médico disponible para consulta Tomar provisiones antes de comenzar el proyecto para proveer atención en caso de lesión seria. Facilidad médica accesible y/o personal adiestrado en primeros auxilios disponible en el lugar de trabajo

3. Suplido de materiales para primeros auxilios disponible, aprobado por el profesional de la salud consultado, (Apendice A) El botiquín de primeros auxilios consistirá de materiales aprobados por el médico que se le ha consultado. Empacado individualmente, recipiente a prueba del clima, en paquetes indivuales y sellados para cada articulo. 1926.50 Servicios Médicos

4. 1926.50 Servicios Médicos El contenido del botiquín será inspeccionado por el patrono antes de enviarse a cada proyecto. Y por lo menos una vez a la semana en cada lugar de trabajo para asegurar que los artículos usados han sido reemplazados.

5. 1926.50 Servicios Médicos Tener disponible equipo apropiado para la pronta transportación de personal lesionado hasta la oficina de un médico u hospital. Se requiere tener un sistema de comunicación para contactar el servicio de ambulancia necesario.

6. Tener los números de los teléfonos de emergencias en un lugar fijos, disponibles Se requiere equipo para lavado de ojos donde tengan sustancias tóxicas y/o corrosivas. 1926.50 Servicios Médicos

7. Salubridad 1926.51 Se proveerá suplido adecuado de agua potable en todo lugar de trabajo. Todo envase utilizado para dispensar el agua para consumo humano tiene que ser capaz de poder cerrarse, y estar equipado con un grifo. El agua no podrá sacarse introduciendo las manos directamente al envase.

8. Salubridad 1926.51 Todo envase usado para distribuir agua potable tendrá que estar claramente marcado identificando su contenido y no se utilizará para otros propósitos. La utilización de un vaso en común esta prohibido.

10. Todo lugar de trabajo construido, equipado, y mantenido, se asegurará de prevenir la entrada de plagas, insectos, roedores y cualquier otra savandija. Se instituirá un programa continuo y efectivo de exterminación donde se detecte su presencia. Salubridad – Normas 1910 Aplicables

11. Salubridad – Normas 1910 Aplicables Las facilidades para el lavado (baños, lavamanos, etc.) se mantendrán en condiciones sanitarias. Lavamanos provistos con agua caliente y fría, Jabón

13. 1926.52 Exposición a Ruido Los niveles de ruido que excedan aquellos establecidos en la Table D - 2 requieren su control a través de controles de ingeniería o controles administrativos. De no poder establecerse los controles, entonces se le proveerá el EPP para reducir la exposición al ruido a niveles acceptables. When employees are subjected to sound levels exceeding those listed in Table D-2 of this section, feasible administrative or engineering controls shall be utilized. If such controls fail to reduce sound levels within the levels of the table, personal protective equipment as required in Subpart E, shall be provided and used to reduce sound levels within the levels of the table.When employees are subjected to sound levels exceeding those listed in Table D-2 of this section, feasible administrative or engineering controls shall be utilized. If such controls fail to reduce sound levels within the levels of the table, personal protective equipment as required in Subpart E, shall be provided and used to reduce sound levels within the levels of the table.

15. Cuando la dosis diaria de exposición esta compuesta por dos o más períodos de diferentes niveles, se debe considerar el efecto combinado, en vez del efecto individual de cada uno. 1926.52 Esposición a Ruido

16. 1926.52 Exposición a Ruido F(e)=(T(1)dividido por L(1))+(T(2)dividido por L(2))+ ... + (T(n) dividido por L(n)) donde: F(e) = al factor equivalente de exposición a ruido. T = El período de exposición a ruido a cualquier nivel esencial constante. L = La duración de la exposición a ruido a un nivel constante (tomado de la tabla D-2)

17. 1926.52 Exposición a Ruido Si el valor de F(e) excede la unidad (1) la exposición excede los niveles permitidos. 110 dB A 1/4 hora. 100 dB A 1/2 hora. 90 dB A 1 1/2 horas. F(e) = (1/4 dividido por 1/2)+(1/2 dividido por 2)+(1 1/2 dividido por 8) F(e) = 0.500+0.25+0.188 F(e) = 0.938 Debido a que el valor de F(e) no excede la unidad de 1, la exposición se considera en los límites permitidos.

18. 1926.52 Exposición a Ruido

19. 1926.53 Radiación Ionizante En acividades de construcción y otras relacionadas con el uso de fuentes de radiación ionizante, aplicaran las provisiones de las Normas Regulatorias para la Protección contra Radiación (10CFR Parte 20), relacionadas a la protección contra exposición ocupacional a la radiación.

20. Solo personal cualificado y adiestrado será asignado para instalar, ajustar, y operar equipo laser. El operador tiene que tener con el en todo momento, prueba de sus cualificaciones como operador de equipo laser. De existir luz mayor de 0.005 watts (5 milliwatts), se le tiene que proveer al operador con protección anti-laser para los ojos. 1926.54 Radiacion No- Ionizante The laser beam shall not be directed at employees. When it is raining or snowing, or when there is dust or fog in the air, the operation of laser systems shall be prohibited where practicable; in any event, employees shall be kept out of range of the area of source and target during such weather conditions.The laser beam shall not be directed at employees. When it is raining or snowing, or when there is dust or fog in the air, the operation of laser systems shall be prohibited where practicable; in any event, employees shall be kept out of range of the area of source and target during such weather conditions.

21. 1926.55 Gases, vapores, humos, polvos, y neblina. Se evitará la exposición de los empleados por inhalación, ingestión, absorpción por la piel, o contacto con cualquier material o sustancia a una concentración por encima de aquellas especificadas en la lista de “Picos Límites de Valores de Contaminantes en el aire de 1970“. establecidas por la Conferencia Americana Gubernamental de Higienistas Industriales. Ver Apendice A de esta sección. To achieve compliance with paragraph (a) of this section, administrative or engineering controls must first be implemented whenever feasible. When such controls are not feasible to achieve full compliance, protective equipment or other protective measures shall be used to keep the exposure of employees to air contaminants within the limits prescribed in this section. Any equipment and technical measures used for this purpose must first be approved for each particular use by a competent industrial hygienist or other technically qualified person. Whenever respirators are used, their use shall comply with 1926.103.To achieve compliance with paragraph (a) of this section, administrative or engineering controls must first be implemented whenever feasible. When such controls are not feasible to achieve full compliance, protective equipment or other protective measures shall be used to keep the exposure of employees to air contaminants within the limits prescribed in this section. Any equipment and technical measures used for this purpose must first be approved for each particular use by a competent industrial hygienist or other technically qualified person. Whenever respirators are used, their use shall comply with 1926.103.

22. 1926.55 Gases, vapores, humos, polvos, y neblina. Primero Controles de Ingeniería EPP de no existir controles de Ingeniería. Todo el equipo aprobado por un profesional certificado en higiene industrial. Cuando se requiera el uso de respiradores , su uso tiene que cumplir con 1926.103. Paragraphs (a) and (b) of this section do not apply to the exposure of employees to airborne asbestos, tremolite, anthophyllite, or actinolite dust. Whenever any employee is exposed to airborne asbestos, tremolite, anthophyllite, or actinolite dust, the requirements of 1910.1101 or 1926.58 of this title shall apply. Paragraphs (a) and (b) of this section do not apply to the exposure of employees to formaldehyde. Whenever any employee is exposed to formaldehyde, the requirements of 1910.1048 of this title shall apply. [39 FR 22801, June 24, 1974, as amended at 51 FR 37007, Oct. 17, 1986; 52 FR 46312, Dec. 4, 1987; 58 FR 35089; June 30, 1993]Paragraphs (a) and (b) of this section do not apply to the exposure of employees to airborne asbestos, tremolite, anthophyllite, or actinolite dust. Whenever any employee is exposed to airborne asbestos, tremolite, anthophyllite, or actinolite dust, the requirements of 1910.1101 or 1926.58 of this title shall apply. Paragraphs (a) and (b) of this section do not apply to the exposure of employees to formaldehyde. Whenever any employee is exposed to formaldehyde, the requirements of 1910.1048 of this title shall apply. [39 FR 22801, June 24, 1974, as amended at 51 FR 37007, Oct. 17, 1986; 52 FR 46312, Dec. 4, 1987; 58 FR 35089; June 30, 1993]

23. Iluminación General. Areas de Construcción, rampas, pasillo, corredores, oficinas, talleres, y áreas de almacenaje tendrán un mínimo de iluminación no menor de la intensidad listada en la Tabla D-3 mientras se este llevando a cabo trabajo en el área.

25. 1926.57 Ventilación "General." Cuando existan o se produzcan en el curso del trabajo de construcción sustancias peligrosas tales como polvo, humo, neblina, vapores o gases, su concentración no puede exceder los límites especificados en 1926.55(a). Cuando se utiliza el sistema de ventilación como un método de control de ingeniería, el sistema tiene que estar instalado y operando de acuerdo a los requerimientos de esta sección.

26. 1926.57 Ventilación Los sistemas de Control de Emisiones (Exhaust systems) estarán diseñados para no permitir el retorno al ambiente de trabajo donde se ecuentran lo empleados, de polvo, humos, vapores o gases. The exhaust system shall be in operation continually during all operations which it is designed to serve. If the employee remains in the contaminated zone, the system shall continue to operate after the cessation of said operations, the length of time to depend upon the individual circumstances and effectiveness of the general ventilation system.The exhaust system shall be in operation continually during all operations which it is designed to serve. If the employee remains in the contaminated zone, the system shall continue to operate after the cessation of said operations, the length of time to depend upon the individual circumstances and effectiveness of the general ventilation system.

27. 1926.57 Ventilación Las operaciones de Raspado a Presión producen polvo respirable. La concentraciones en niveles sobre aquellos especificados en la 1926.55 requiere establecer controles Reference 1926.57 (f)(2)Reference 1926.57 (f)(2)

28. 1926.57 Ventilación Donde se este: Lijando en seco, Puliendo o Raspando y la exposición de los empleados excede los niveles prescritos en 1926.55 o cualquier otra sección de esta parte, se requiere se provea y se utilice un sistema local de control de emisiones para mantener la exposición de los empleados dentro de los límites permitidos. Reference 1926.57 (g)(2)Reference 1926.57 (g)(2)

30. Preguntas???

  • Login